Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

енӗ (тĕпĕ: ен) more information about the word form can be found here.
Максутов телескопӗнчи тӗп пайсем — шалалла авӑнса кӗрекен тӗкӗр тата тулалла-шалалла авӑнчӑк кӗленче, урӑхла каласан, ҫав кӗленчен пӗр енӗ тулалла тухса тӑрать, тепӗр енӗ шалалла авӑнса кӗрет.

Главные части в телескопе Максутова — вогнутое зеркало и выпукло-вогнутое стекло, то есть такое стекло, у которого одна сторона выпуклая, а другая вогнутая.

Телескоппа обсерватори // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫурҫӗр енӗ инҫетре мар.

Близко север.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена кулса янӑ та кӗпине пит енӗ май тӑхӑннӑ.

Лена засмеялась и вывернула платье.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах ҫак участокӑн пӗр ырӑ енӗ пур: ку тӗлте чугун ҫул кӑшт аяккарах пӑрӑнса каять, ҫавӑнпа та патрульсем ҫул ҫинчине инҫетренех курма пултараймаҫҫӗ.

Но зато у этого участка было одно преимущество: линия поворачивала тут немного в сторону, и патрули не могли далеко просматривать железную дорогу.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫенӗкӗн пӗр енӗ тата ҫӳлти хута хӑпармалли пусма картлашкисем ҫеҫ сыхланса юлнӑ.

Часть сеней уцелела, сохранилась лестница.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӑваш Енре ӳсен-тӑран, выльӑх-чӗрлӗх туса илес ӗҫӗн пур енӗ те ӑнӑҫлӑ аталанса пырать, чӑвашсен ҫеҫ пур культурӑна — хӑмлана — ҫитӗнтересси те ҫӗнӗ вӑй илчӗ.

В Чувашии развиваются все направления растениеводства, животноводства, новый импульс развития приобрела исконно чувашская культура – хмель.

Олег Николаев ял хуҫалӑхпа тирпейлекен промышленноҫӑн ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/10/10/glava- ... et-s-dnyom

Куренӗн ытларахӗш пайӗ ӑҫта куҫать, курень атаманӗ те унтах пырса тӑрать; сахал пайӗ ҫеҫ куҫсан, унти ҫынсем ытти куреньсемпе пӗрлешеҫҫӗ; ҫапла пӑртак ҫеҫ икӗ енӗ те пӗр пек пулса тӑраймарӗҫ.

Которого куреня бо'льшая часть переходила, туда и куренной атаман переходил; которого малая часть, та приставала к другим куреням; и вышло без малого не поровну на всякой стороне.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Ҫапӑҫу ӗҫӗсем» пирки икӗ енӗ те инкек нумай курчӗҫ, анчах нихӑшӗ те парӑнмарӗҫ, пӗр-пӗрне хирӗҫ малтанхи пекех хаяррӑн кӗрешрӗҫ.

Обе стороны страдали от «военных действий», но не сдавались и упрямо продолжали сопротивление.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сӑмахран, пиҫиххин пӗр енӗ ҫине диагональпе ҫурмалла пайланӑ тӑваткалсем лартса тухнӑ: сарӑ кӗренпе хура тата кӗренпе симӗс.

Например, на ширине изделия мастерица помещала четыре клетки, разделенные по диагонали пополам на оранжево-черные и розово-зеленые.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Паласӑн икӗ енӗ те пӗр пек, ӑна йӑрӑмлӑ, ансат тӗрӗллӗ те тӗртме пулать…

Обе стороны паласы одинаковые, их можно вышить красивым узором.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Пӗр енӗ шап-шурӑ — Дик библин чи юлашки страницине касса илнӗ мӗн.

Одна сторона белая — Дик разрезал самую последнюю страницу Библии.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Кунта лайӑх енӗ те пур, — терӗ капитан, асӑрхаса.

— Есть в этом и хорошая сторона, — заметил капитан.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Доскан леш енӗ те таса мар иккен, унта литература урокӗнче ҫырнӑ йӗркесем, «Чӑн-чӑн ҫын яланах санпа юнашар» ятлӑ ирӗклӗ темӑпа ҫырнӑ сочинени пункчӗн йӗркисем, юлнӑ.

Однако оборотная сторона доски оказывается занятой строчками, оставшимися от урока литературы, это пункты плана сочинения на вольную тему: «Настоящий человек рядом с тобой».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унӑн хыҫал енӗ сӑрт ҫинче ӳсекен ҫӑра вӑрманпах пӗрлешсе кайнӑ.

А своей северной стекой он примыкал к горе, поросшей густым лесом.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юханшывӑн сӑртлӑ енӗ хӗвӗшӳпе йӑсланӑ, — унта пӑрахутсем ҫӳренӗ, вӗсен сассисем, ахлату пек илтӗнсен, ку енне — улӑха, лӑпкӑ шыв хумӗсем уҫӑ сывлӑша ҫепӗҫ сасӑсемпе тултарса тӑракан ҫӗре — ҫитнӗ.

У горного берега река была оживлена — сновали пароходы, шум их доносился тяжким вздохом сюда, в луга, где тихое течение волн наполняло воздух звуками мягкими.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тепӗр тесен, паян, пуху пухнин лайӑх енӗ те пур.

Впрочем, есть и хорошая сторона в том, что мы созвали собрание.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тепӗр енӗ вӑл — пӗрре те кайра тӑман енӗ — пӗлӳ пулса тӑрать.

Другая сторона — не менее важная — это умение.

7. Гварди ялавӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

«…Анчах хӑюлӑхпа паттӑрлӑх — геройла ӗҫӗн пӗр енӗ кӑна-ха.

«…Но смелость и отвага — это только одна сторона героизма.

7. Гварди ялавӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗнтерӳ йыхравӗ тенӗ лозунгпа иртет пирӗн пӗтӗм рейд Днепрӑн сылтӑм енӗ тӑрӑх.

Под лозунгом послания победы проходил наш рейд на Правобережье Днепра.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Икӗ енӗ те яра куна кунӗпех калама ҫук хаяррӑн ҫапӑҫнӑ, ҫӗрлехи тӗттӗм ҫеҫ ҫапӑҫӑва чарса лартнӑ.

Обе стороны бились ожесточенно, и лишь ночной мрак, спустивший на ряды бойцов, положил конец битве.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed