Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

енӗ (тĕпĕ: ен) more information about the word form can be found here.
Анчах шар кураканнисем ялан пӗр енӗ ҫеҫ: ҫӗр ӗҫлекен халӑх (чӑвашсем).

Но виновные всюду были одни и те же — крестьяне-чуваши.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепӗр енӗ те, хӗҫ-пӑшал вӑйӗпе хӑратса власть тытса тӑраканнисем, власть хӳттипе иртӗхсе пурӑнаканнисем ҫур утӑм, чӗрӗк утӑм та каялла чакма шутламан.

Но и власть не собиралась отступать ни на шаг: угрожая оружием, она готова была на все, ибо зашла уже слишком далеко.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ик енӗ те паян, — Укка та, Микулай та — хӑйсен шухӑшӗсене уҫҫӑн палӑртрӗҫ.

И оба, Мигулай и Укка, проявили себя столь откровенно.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр япалан икӗ енӗ эс.

Ты какой-то двуликий, две стороны в тебе будто,

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӑкӑнчӗ-тӑкӑнчӗ те, пӗр енӗ пушанма пуҫласан, йывӑр енӗ кашт! туртса антарчӗ, хутаҫ ҫӗре лаплатса ӳкрӗ…

Когда одна половина мешка иссякла, он перевесился и шлепнулся на пол…

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Урапа ӳречи, кустӑрма тукунӗн ҫӳл енӗ шап-шурӑ.

Грядка телеги, ободья колес — белым-белые…

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сбоевӑн виҫҫӗмӗш енӗ — вӑл хӑйне йӑвасӑр кайӑк пек туйни.

И третья черта Сбоева — постоянное ощущение себя птицей без гнезда.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ваҫукӑн иккӗмӗш енӗ — вӑл пурне те пӗлме тӑрӑшни.

Вторая грань натуры Вазюка — его стремление вес познать, постичь.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Паянхи кун технологийӗн пӗтӗм лайӑх енӗ куҫ умӗнчех.

Help to translate

Ҫӗнӗ технологи халӑхшӑн ӗҫлет // П.Родионов. http://kasalen.ru/2022/10/14/ce%d0%bde-% ... %b5%d1%82/

Унӑн тепӗр мыскаралла енӗ — вӑл тимӗре юратни.

Вторая его странность — это любовь к железу как к живому существу.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Ҫулӑн сылтӑм енӗ ҫаплипех юлать.

— А по правой стороне все останется по-старому.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Виҫӗ стени мачча таранах ҫӗр айӗнче, айлӑм енӗ ҫеҫ, юр кӗрчӗ хушшинчен чавса уҫнӑ пек, картишне тухать.

Три стены, почитай, в земле до самого потолка, одна только — дверная — выходит во двор, словно из глубокого сугроба.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗрин турӑш вырӑнне — хӑма татки (икӗ енӗ те шатрашка!), тепри — турӑ пурне те курать тесе хӑратнӑран — турӑшин куҫне пӑшатанпа чиксе шӑтарнӑ та стена еннелле ҫавӑрса лартнӑ.

У одного вместо иконы — кусок доски (обе стороны шершавые!), у другою икона на месте, но чтобы бог не увидел грехов его, он выколол ему шилом глаза и повернул лицом к стенке.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Эп чӑвашсене юратмастӑп» тенин те тӳнтер енӗ пур, ӑслӑ пуп ӑна та аванах сисет.

Да и то, что «не уважает он чуваш», тоже не совсем верно, умный поп хоошо это понимает.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Картиш енӗ ҫаплах ҫӗре путса тӑрать, ҫавӑнпа пӗчӗк пӳрт урамалла чӑркӑшса пӑхнӑ евӗр курӑнать.

Задняя ее часть осела в землю, и кажется, что она упирается, как упрямая лошадь.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

…Мал енӗ шурчӗ; Алтӑр ҫӑлтӑр Ҫӗре шыв тӑкрӗ ӳпӗнсе.

Help to translate

XXXI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Тинех, тинех Ишут ӑнкарчӗ Тӗнчен икӗ енӗ пуррине.

Help to translate

XVI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Мала анчах курать ун тусӗ — Кай енӗ уншӑн ҫук тӗнчен.

Help to translate

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ку сахал, тет Левентей, пысӑк колхозӑн тата тепӗр лайӑх енӗ пур: вӑл ӗҫе организацилеме ҫӑмӑллӑхсем кӳрет.

Help to translate

XXX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Липа шучӗпе, ҫак халь тин пулса иртнӗ калаҫура Левентейӗн яланхи пӗр енӗ — ҫӗнӗ ӗҫрен хӑрани — палӑрчӗ, кӑна Липа пӗрре ҫеҫ курмасть ӗнтӗ.

Help to translate

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed