Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хутсене (тĕпĕ: хут) more information about the word form can be found here.
Ҫырусене, ҫырнӑ хутсене Дзюба уйрӑммӑнах интересленсе пӑхрӗ.

С особым интересом Дзюба просматривал письма, записные книжки.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Мӗншӗн-ха вӑл хӑйӗн конвертне ҫав териех упраса усрать, тӑваткал хутсене тирпейлӗн тыта-тыта сарса хурать?

Почему он так носится с этим конвертом, так бережно перебирает и раскладывает бумажные квадратики?

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Зухре хутсене кӑмака хыҫне, хӗҫсене пытаракан ҫӗре илсе кӗчӗ.

Зухрэ понесла бумаги за печку, где прятала сабли.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӗнер, Громов пичче патне арӑмӗ апат илсе пырсан, вӑл ӑна мана тӗрмерен кӑларни ҫинчен систерчӗ, вара манран ҫак хутсене парса яма хушрӗ.

Вчера, когда ему принесли передачу, дядя Громов дал знать жене, что меня выпускают, и велел, чтобы через меня послали бумаги.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ку хутсене мана кайран пачӗҫ…

— Бумаги эти мне позже передали…

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл, Ильсеяра асӑрхамасӑр е курса та курмӑш пулса-и, сулахай урипе уксахласа, сӗтел патне пычӗ те тенкел ҫине ларчӗ, унтан темле хутсене иле-иле пӑхма тытӑнчӗ.

Припадая на левую ногу, он подошел к столу и, не замечая Ильсеяр или просто не обращая на нее внимания, уселся и начал перебирать какие-то бумаги.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах та вӑл моряка тӗрӗссипех: ирӗке ямалли хутсене тете хӑй ҫырса хӑварман пулсан, вӑл ку шухӑша пӑрахнӑ ӗнтӗ, ҫавӑнпа та вӗсене халь ирӗке яни вилнӗ ҫыннӑн кӑмӑлне хирӗҫ пыни пулӗччӗ, тесе асӑрхаттарнӑ та — ҫав хута ҫурта ҫулӑмӗпе ҫунтарса янӑ.

Но он, справедливо заметив моряку, что, стало быть, дядя раздумал, если сам не написал отпускных, и что в таком случае отпустить их было бы противно желанию покойника, — сжег эту записку на свече.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

«Тепӗр чух ҫав тери пӑскӑртма тытӑнатчӗ, хутсене те урай тӑрӑх сапаласа пӗтеретчӗ, кӑшкӑрса тӑкатчӗ.

«Бывало, задаст такую баню, и бумаги все по полу разбросает, и раскричится.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

«Вӑл хутсене мӗнле илеҫҫӗ вара?»

«Да как же берут эти дозволения?»

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Епле йывӑр отчёт пама, хутсене суйласа йӗркелеме!

Как трудно давать отчёт, подбирать бумаги!

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Секретарь кирлех мар хутсене ыран валли уйӑрса хунӑ.

Секретарь отобрал несколько менее важных бумаг, чтобы отложить их на завтра.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Малтан вӑл каллех, иртнӗ эрнери евӗрех, проектпа ӗҫӗм мӗнле пыни ҫинчен ыйтрӗ, манӑн хутсене уҫа-уҫа пӑхрӗ.

Поначалу он опять, как и неделю назад, спросил меня, как подвигается работа над проектом, опять поинтересовался набросками, полистал их.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Николай Юрьевич кресло ҫинчен ҫӗкленчӗ те пӳлӗм тӑрӑх каллӗ-маллӗ уткаласа ҫаврӑнчӗ, тин ӗнтӗ хӑйӗн симпозиумӗнчен таврӑннӑ чухнехи шухӑш-туйӑмне сиркелесе ячӗ-тӗр, мӗншӗн тесен сӗтел ҫинче сапаланса выртакан ман хутсене вӑл тин асӑрхарӗ.

Николай Юрьевич поднялся с кресла, прошелся туда-сюда по кабинету и вот только теперь, кажется, отрешился от мыслей, с которыми пришел со своего симпозиума, потому что только теперь заметил на столе мои наброски.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хутсене, сӗтел ҫинчен пуҫтарса, шкапа питӗрсе илтӗм.

Собрал бумаги со стола и запер их в шкаф.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах мӗнле пӑрахса хӑвармалла-ха ҫак укҫана, хаклӑ япаласене, кирлӗ хутсене епле пӑрахса хӑварӑн?..

Но неужели оставить эти деньги, бумаги, фамильные драгоценности?..

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Нимӗҫсем хутсене ҫавӑркалама тытӑнчӗҫ.

Немцы стали вертеть бумажки.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Билетсене чӗркенӗ, ҫул ҫинче ҫуркаланса пӗтнӗ хутсене ҫил вӑркӑштарса тӑрать.

Ветер треплет разлохматившуюся бумагу, в которую они завёрнуты.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӗрӗслесе пӗтернӗ хыҫҫӑн, самолет паспортне, самолет мӗнле вӗҫнине ҫырса пынӑ хутсене заводри главный конструктора параҫҫӗ.

После испытательного полета паспорт вместе с записями приборов, установленных на земле, а также результаты наблюдений с земли передаются главному конструктору.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— …е вӗлерсен, — ним пӑлханмасӑр малалла каларӗ Маклай, — эпӗ пурпӗрех унччен хутсене пытарса хума ӗлкӗрӗп.

или просто убьют,— невозмутимо продолжал Маклай,— я все же перед этим успею спрятать записки.

Йывӑҫ ҫинчи паллӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Агаев темӗнле хутсене пӑхать, блокночӗ ҫине темскер ҫыра-ҫыра хурать, систермесӗр Гасанова сӑнать.

Агаев разбирал бумаги, что-то записывал в блокнот и незаметно наблюдал за Гасановым.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed