Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑттӑм (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ те… мӗн те пулин… — терӗ вӑл, аран-аран куҫне мӑчлаттаркаласа: — тунӑ пулӑттӑм

— И я бы тоже… хотел… — говорил он, мигая с трудом, — что-нибудь такое…

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мӗн тумаллине пӗлетӗн, унти вырӑн та сана паллӑ; эпӗ тӑкаксене шеллемен пулӑттӑм.

Дело ты знаешь, места тебе тоже известны; а я бы не пожалел издержек.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Унта вара ҫурт та саклата хурса урӑххине туяннӑ пулӑттӑм

А там заложил бы и дом да купил бы другой…

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ вӗрентнӗ пулӑттӑм ӑна!

Да я бы его выучил!

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ илсе килнӗ пулӑттӑм… — ыйтрӗ Пенкин.

Я бы принес… — спросил Пенкин.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эпӗ ӗҫлемен пулсан мӗн тунӑ пулӑттӑм вара? — ыйтрӗ Судьбинский.

— А что ж бы я стал делать, если б не служил? — спросил Судьбинский.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ сана илсе кайнӑ пулӑттӑм

Я бы заехал…

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ тахҫанах тӑнӑ пулӑттӑм.

Я бы уж и встал давно.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Тепӗр чухне тасатнӑ та пулӑттӑм, анчах эсир хӑвӑрах чаратӑр, — терӗ Захар.

— Иной раз и убрал бы, да вы же сами не даете, — сказал Захар.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ну, хам вӑрмана вара эпӗ сирӗн хулӑрпа ним тусан та улӑштарман, пулӑттӑм, — пуҫне сулкаласа каларӗ Олеся.

— Ну, уж я б ни за что не променяла своего леса на ваш город, — сказала Олеся, покачав головой.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ҫӗрле, тен, хӑранӑ та пулӑттӑм, халӗ ҫутӑ-ха.

Ночью, может быть, боялся бы, а теперь еще светло.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Паллах, ял хӗрарӑмне суясси темӗнех мар, анчах сире эпӗ улталаман пулӑттӑм.

Конечно, бабу деревенскую обморочить ничего не стоит, но вас бы я не стала обманывать.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Пирӗн пурнӑҫ мӗншӗн ҫавӑн пек япӑххине ӑнлантарса паракан кӗнеке тупса вуланӑ пулӑттӑм эпӗ.

— Я хотел бы найти такую книгу, откуда можно понять, почему наша жизнь так плохо устроена.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Эпӗ модельсемпе усӑ курса сӑнавсем ирттернӗ пулӑттӑм, анчах ҫакна валли вырӑн ҫук.

— Я хотел бы поставить опыты на моделях, но негде.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тен, эп ӑна сӑмах та хушман пулӑттӑм.

а может быть я вовсе не стал бы с ним разговаривать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ман пата парта хушшине пырса ларнӑ чухне эс арҫын ача мар, хӗр ача пулнине пӗлнӗ пулсан Маргарита ҫинчен ҫавӑнтах манса кайнӑ пулӑттӑм.

— И если бы ты сразу сказала, что ты не пацан, а девчонка, я бы забыл про Маргариту сразу же, как только ты села рядом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— А мӗн вара, мороженӑйла хаваспах килӗшнӗ пулӑттӑм, — тӗлӗнчӗ Женя.

— А что, — удивилась Женя. — На мороженое я бы с удовольствием.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Енчен эп художник пулнӑ пулсан, ҫакӑн пек икӗпитленнине курса савӑннӑ пулӑттӑм.

Если бы я был художником, я бы залюбовался этим зрелищем эпического лицемерия.

Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӗсен пурнӑҫ тытма вӑй ҫитерсен, ҫак тӗнчерен уйрӑлна чух ытла тарӑхман та пулӑттӑм, мӗншӗн тесен тӑван ҫӗршывӑмӑр пирӗнтен вӑтанас ҫуккине туйсах тӑратӑп эпӗ.

Если бы я знал, что они обеспечены, то не очень терзался бы, покидая сей мир, потому что чувствую, что нашей родине не приходится нас стыдиться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тен эп кӗрсен яланхи пек кӑна мар чуптунӑ пулӑттӑм ӑна, вара вӑл адмирал мана хушнӑ ӗҫ епле кирлӗ те интереслӗ иккенне ҫинчех ӑнланнӑ пулӗччӗ.

Быть может, войдя, я поцеловал бы её не так, как всегда, и она сразу поняла бы, как важно и интересно для меня то, что поручил адмирал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed