Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йышши the word is in our database.
йышши (тĕпĕ: йышши) more information about the word form can be found here.
Ӑна ҫӗнӗ йышши техникӑпа тивӗҫтернӗ пулнӑ.

Он был построен по последнему слову техники.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

1918 ҫулхи хӗлле Балтика флотӗнчи карапсем, ҫӗнӗ йышши эскадра миноносецӗсем, крейсерсем Гельсингфорсра пӑрпа хупланса тӑнӑ, хӑшӗсем вара Ревельте юлнӑ.

Зимой 1918 года большая часть Балтийского флота — линейные корабли, новейшие эскадренные миноносцы, крейсера — стояли, скованные льдами, в Гельсингфорсе, часть кораблей находилась в Ревеле.

Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кун йышши ҫухатусем теори ыйтӑвӗсене шута хуманнипе, пӗлӳ ҫитменнипе пулнӑ.

Немало случалось аварий и гибели судов по невежеству или пренебрежению к вопросам теории.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӗсем наукӑшӑн та пысӑк пӗлтерӗшлӗ пулнӑ, мӗншӗн тесен кун йышши шутлавсене унччен никам та пурнӑҫламан.

Она явилась ценным вкладом в науку, так как подобного расчета еще нигде не было выполнено.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Зал варрине тӗрлӗ йышши йывӑҫран картушка (компасӑн пайӗ тунӑ, ун ӑшне «1701» цифра ҫырса хунӑ, мӗнпур румбсене палӑртнӑ.

Посреди зала из разных пород дерева выполнена большая картушка, в центре которой стояла цифра 1701, и обозначены все румбы.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Сӑр йышши юхан шывсем тӑрӑх пӑрахутсем ҫӳретес ӗҫе кӑшт урӑхларах йӗркелеме май пулнах ӗнтӗ.

Ведь можно было, наверное, как-то иначе вести пароход, даже по такой реке, как Сура.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫӗнӗ йышши оборудованисемпе ӗҫлетпӗр.

Help to translate

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

— Лаборантсен ӗҫӗ те ҫӑмӑлланчӗ — паянхи кун ӑна йӑлтах хальхи йышши технологисемпе ҫыхӑнтарнӑ.

Help to translate

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Амӑшӗ почтӑра ӗҫленӗ май хӗрача аллине кун йышши кӑларӑмсем тӑтӑшах лекнӗ.

Help to translate

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Ҫӗнӗ йышши хӗҫ-пӑшал пулнӑ вӑл.

Оружие нового поколения.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Шӑпах вӑл вырнаҫтарчӗ те ӗнтӗ ҫӗнӗ йышши оборудование.

который все тут и устанавливал.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кивӗ кинотеатра юсаса ҫӗнӗ йышши стереосистема вырнаҫтарнӑ чухне Женя кунта иккӗмӗш сыпӑкри пиччӗшӗпе Мишӑпа пӗрле килсе курнӑччӗ.

Как только старенький кинотеатр был переоборудован с современной стереосистемой, девочка побывала здесь со старшим двоюродным братом Мишей,

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кӗҫех вӗсем те Толян йышши арҫынсемпе тулса ларчӗҫ.

они быстро наполнились людьми, очень похожими на Толяна,

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Анчах лешӗ те мемме йышши пулмарӗ, чышкӑран пӑрӑнса ӗлкӗрчӗ те хураха хӑйне лайӑхах тивертсе илчӗ.

Парень блокировал удар и в свою очередь ударил Серого.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пирӗн алӑра пӗр йышши теттесем иккӗ тан пуласса шутламан та вӑл.

Разве мог он предположить, что у нас могут быть сразу две совершенно одинаковые игрушки?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Сан йышши чӑрсӑр чувакӑн та план пулмасан…

Такой крутой чувак, и без плана?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ахаль йышши ҫемҫе тетте, мӗн тума кирлӗ пулнӑ вӑл вӗсене?

— Ерунда какая-то! На фига он им понадобился? Обыкновенная мягкая игрушка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ахаль йышши ҫемҫе тетте кӑна, — хулпуҫҫисене сиктерсе илчӗ хӗр ача.

— Обыкновенная мягкая игрушка, — пожала плечами Маргарита.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Каяс тесе пуҫтарӑннӑччӗ кӑна, ун патне хаклӑ йышши хура костюм тӑхӑннӑ ҫамрӑках мар кукша арҫын пырса ларчӗ.

Только хотела собраться и идти, но тут вдруг к ней подсел немолодой уже лысоватый мужчина в дорогом черном костюме.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кун йышши пӑтӑрмаха лексе курманччӗ-ха халиччен.

Никогда в жизни с ней не случалось ничего подобного.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed