Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗршывӗнче (тĕпĕ: ҫӗршыв) more information about the word form can be found here.
Офир ҫӗршывӗнче хывӑннӑ юмахсенчен пӗрне итлес теместӗн-и эсӗ?..

Хочешь ты услышать одну из тех сказок, которые складываются в стране Офир?..

XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Эфиопсен ҫӗршывӗнче кӑлараҫҫӗ ӑна, Мгнадис-Фза ятла вӑл.

В стране эфиопов, где он добывается, его называют Мгнадис-Фза.

VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Шутсӑр нумай парне, пенсисемпе тӗрле йышши хаклӑ япаласем салата-салата панӑ, кунашкал хисеппеле вӑл тепӗр чух ҫулталӑкӗпе те паман, Ахимааса та, Нафалим ҫӗрӗн пуҫлӑхне, хырҫа-марҫа суя майпа пухнӑшӑн, маларах тарӑхупа тӑвӑлса таратчӗ пулин те, каҫарнӑ, саккуна пӑсса тунӑ нумай-нумай ҫын айӑпне пӑрахӑҫланӑ, хӑй ҫӗршывӗнче пурӑнакансен ыйтӑвне нихӑшне те тимлӗхсӗр хӑварман, пӗринсӗр пуҫне.

Он роздал столько наград, пенсий и подарков, сколько не раздавал иногда в целый год, и простил он Ахимааса, правителя земли Неффалимовой, на которого прежде пылал гневом за беззаконные поборы, и сложил вины многим, преступившим закон, и не оставил он без внимания просьб своих подданных, кроме одной.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Вӗсен ҫӗршывӗнче фермӑсем те арендӑсем кӑна.

Там все какие-то фермы да аренды.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫапла майпа чаплӑ математикӑн тӑван ҫӗршывӗнче те нихӑҫан пичетленмен ӗҫӗ Раҫҫейре кун ҫути курать.

Так в России появилась на свет работа Гаусса, которая никогда не издавалась даже на родине знаменитого математика.

Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Малтан таҫта, Инди ҫӗршывӗнче, ҫӳренӗ.

Ходил раньше где-то в Индии.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Енчен Петька Перу ҫӗршывӗнче пулсан?

Вдруг Петька — в Перу?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Бопре хӑйӗн ҫӗршывӗнче парикмахер, унтан Пруссире салтак пулнӑ, кайран роиr enre outcnite пулас шутпала, ку сӑмах мӗне пӗлтернине хӑй питех ӑнланман пулин те, Российӑна килнӗ.

Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour etre outchitel, не очень понимая значение этого слова.

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Гвоздев хӑйӗн тӑван ҫӗршывӗнче мӗн-мӗн курни чи салху та кичем шухӑшланинчен те хӑрушӑрах пулнӑ.

То, что Гвоздев увидел на родине, оказалось страшнее самых мрачных предположений.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

2) Чӑваш ҫӗршывӗнче ӗлӗк-авал юманлӑх йышлӑ пулнӑ… (84 с.);

Help to translate

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Кивӗ эрӑн 1-мӗш пинҫуллӑхӗн иккӗмӗш ҫурринче чӑвашсен мӑн аслашшӗсем Центральнӑй Азире пурӑнакан гуннсемпе тата Алтайри пратотюрксемпе, пратомонголсемпе вӑрах вӑхӑт пӗрле пурӑннӑ, гуннсен Ҫӗршывӗнче Чашшар (Субейси, Шубаши) патшалӑх йӗркеленӗ.

В второй половине 1 тысячелетия старой эры прадеды чувашей долгое время жили вместе с гуннами, живущими в Центральной Азии, и пратотюрками Алтая, пратомонголами, в стране гуннов Чашшар (Суйбеси, Шубаши) образовали государство.

Чӑваш сӑмахӗсем ытти чӗлхесенче ма нумай? // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/content/4803-%D0%A7% ... C%D0%B0%D0

Вӑрҫӑ чарӑнсан тӳрех яла таврӑнман Климентий Тимофеевич связист, 1949 ҫулччен Германи ҫӗршывӗнче службӑра тӑнӑ.

После окончания войны Климентий Тимофеевич связист не сразу вернулся в деревню, до 1949 года стоял на службе в Германии.

Тӑванлӑх йӗрне кӗнекесем упрӗҫ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2730-t-v ... ekesem-upr

Чӑваш чӗлхипе литературине Иван Степанович Пирогов, Чӑваш ҫӗршывӗнче ҫуралса ӳснӗскер тата ятарлӑ пӗлӳ илнӗскер, вӗрентет.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

«Форума хутшӑнакансемпе хӑнисем пирӗн культурӑпа, йӑла-йӗркепе паллашма, тутар халӑхӗн Сабантуй уявне хутшӑнма пултарнишӗн те савӑнатпӑр, вӑл паянхи кун халӑхсем тата нацисем хушшинчи пӗлтерӗше йышӑнать, ӑна тӗнчен 14 ҫӗршывӗнче уявлаҫҫӗ, ЮНЕСКОн материаллӑ мар эткерлӗхӗн шедеврӗсен списокне кӗртме палӑртнӑ, – пӗтӗмлетсе каларӗ Тутарстан Президенчӗ. – Сирӗн ӗҫӗр этемлӗхӗн пуян историйӗпе культура эткерлӗхне упраса аталантарассинче пысӑк витӗм парасса шанатӑп».

Help to translate

Тӗнчи аталантӑр, эткерӗ — юлтӑр // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Икӗ хут Социализмла ӗҫ Геройӗн тӑван ҫӗршывӗнче бюст вырнаҫтарас шухӑш пирӗн тахҫанах пурччӗ, анчах паянхи кунччен район бюджечӗ ҫакна тума май памастчӗ.

У нас давно была мысль установить бюст на родине дважды Герою Социалистического Труда, но районный бюджет не разрешал делать это.

Ырӑ ӗҫ пархатара тивӗҫ // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Халӗ 2 хӗрӗ Светӑпа Татьяна Финлянди ҫӗршывӗнче пурӑнаҫҫӗ.

Help to translate

Хравути Пуххи ентешлӗхе пухрӗ // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

— Тӗнче улшӑнӗ те Чӑваш ҫӗршывӗнче тӑван чӗлхепе ҫырнӑскерсене патшалӑх кӑларса памӗ-и тетӗп.

— Может быть, времена изменятся и в Чувашской Республике будут выпускаться чувашские книги государством.

Питӗ ҫывӑх, ӑнланма йывӑр Сарпи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Аякра, кӑркӑссен ҫӗршывӗнче, пурӑнатчӗ вӑл.

Вдалеке, на родине киргизов жил он.

Тамӑкран хӑтӑлнӑ // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Пирӗн телейлӗ севет ҫӗршывӗнче ҫамрӑкки те, ватти те вӗренесшӗн хыпса ҫунать.

Help to translate

Вулакансем лайӑх кӗнеке кӗтеҫҫӗ // Я. ПАВЛОВ. «Чӑваш коммуни», 1941, кӑрлач, 22, 18(5733) №

Чӑваш ҫӗршывӗнче пурӑнакан чӑваш чун-чӗриллӗ кашни ҫынна пӗр ӗмӗт-шухӑшпа, пӗр кӑмӑл-туйӑмпа пӗрлештерме пултарчӗ ака уйӑхӗн 25-мӗш кунӗ — И.Я.Яковлев ҫуралнӑ кун, Чӑваш чӗлхи кунӗ.

Help to translate

Чӑваш Сурӑм шкулӗ чӑвашлӑха аталантаракан ҫемьесене палӑртрӗ // Алина. http://chuvash.org/news/12258.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed