Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитӗнӳ the word is in our database.
ҫитӗнӳ (тĕпĕ: ҫитӗнӳ) more information about the word form can be found here.
Тӗп ҫитӗнӳ мӗнрен килет

В чем главное достижение

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старик-мексиканецшӗн ӗнтӗ ҫакӑ та пысӑк ҫитӗнӳ пулнӑ.

И старику-мексиканцу одно это казалось уже большим достижением.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫитӗнӳ вӑрттӑнлӑхӗсемпе ӗҫри йывӑрлӑхсем ҫинчен Чӑваш Енри йывӑр атлетика федерацийӗн ертӳҫи, республикӑн пӗрлештернӗ командин тӗп тренерӗ Геннадий Иванов каласа кӑтартма килӗшрӗ.

Руководитель Федерации тяжелой атлетики Чувашии, главный тренер сборной команды Чувашии по тяжелой атлетике Геннадий Иванов согласился рассказать о развитии этого вида спорта.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Пирӗн ҫитӗнӳ вара — рейтинг ӳсни, клиентсен йышӗ хушӑнса пыни.

А наше достижение заключается в рост рейтинга, в увеличении количества клиентов.

Сирӗнпе ҫыхӑну тытма эпир хавас // А. АСТРАХАНЦЕВА. «Авангард», 2020.12.11

Сире ӗҫре ҫитӗнӳ, ҫирӗп сывлӑх тата ырлӑхпа телей сунатӑп!

Желаю Вам успехов в делах, здоровья, счастья, благополучия!

Юрист кунӗпе саламлани // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/12/03/glava- ... aet-s-dnem

Ун пек пулассине хӑҫан та пулин Тао-Ли коробки ӑшӗнчи наукӑлла ҫитӗнӳ калӗ…

Тому залогом открытие, заключенное в коробке Тао Ли…

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫитӗнӳ хавхалантарать, ӗҫ ӑнманни — уртарса ярать.

Если успех есть исступление, то поражение есть бешенство.

XI. Вилме пӳрнисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫакнашкал япала ҫапӑҫусем ҫинчен сӳтсе явнӑ чухне пулать: кусем ӑнӑҫсӑр ҫапӑҫӑвӑн сӑлтавӗсене тӗпчеҫҫӗ ӗнтӗ, тесе шутлатӑн, чӑннипе вӗсем уйрӑмах паллӑ ҫитӗнӳ пирки калаҫаҫҫӗ.

Так бывает при разборах сражений, когда можно подумать, что изучается неудача, в то время как на самом деле исследуется незаурядный успех.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӑна та хӑвӑрт тесе шутланӑ, ҫитӗнӳ вырӑнне хунӑ!

Тоже почитали за скорость, за достижения!

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫынсем аван ӗҫлерӗҫ, пысӑк ҫитӗнӳ турӗҫ, паха тырпул туса илчӗҫ. Ҫакӑншӑн ҫынсене мухтамалла мар-ши вара?»

Люди хорошо поработали, добились успеха, доброго урожая. Грех ли похвалить людей за это?»

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакӑ вара район ҫитӗнӳ туни пулать-и-ха?

Это — разве достижение района?

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн районшӑн ку чӑннипех те ҫитӗнӳ туни пулать!

Для такого района, как наш, это же явное достижение!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑҫта пӑхатӑн — пур ҫӗрте те улшӑнупа ҫитӗнӳ!

Куда ни взгляни, во всем подъем и достижения!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку ӗлӗк-авал кӑна ҫитӗнӳ шутланнӑ, — ах, пӳртре электричество пур!

Это же только в стародавние времена казалось достижением, — ах, электричество в избе!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ну, колхоз гидростанци тунӑ — ку ҫитӗнӳ туни пулмасть вӗт-ха! — хӗрӳллӗн каларӗ вӑл.

— Ну, выстроил колхоз гидростанцию — это же еще не достижение! — горячился он.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпир ученӑйсем, профессорсем — кирек кам пулсан та — ҫак кунсене манмастпӑр, кашни ҫулах, кашни ҫитӗнӳ хыҫҫӑнах вӗсем пирӗншӗн татах та илемлӗрех те лайӑхрах туйӑнӗҫ…»

Пусть мы станем учеными, профессорами — кем угодно, — этих вот дней мы не забудем, и с каждым годом, с каждым успехом они будут казаться нам милее…»

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫитӗнӳ те тунӑ, чапа та тухнӑ ҫынсем туслашни, вӑл — хаклӑ туслӑх мар.

И ведь не дорога та дружба, когда дружатся люди, уже достигшие и успеха и славы.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ӗмӗр сакки сарлака» роман автор пултарулӑхӗшӗн кӑна мар, пӗтӗм чӑваш литературишӗн пысӑк ҫитӗнӳ.

Help to translate

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Малтанхи ҫитӗнӳ пурин пуҫне те ҫавӑрса янӑ, мӗнпур ҫӗрсенчен килекен ылтӑн шыракансен хисепӗ кунсерен ӳссе пынӑ.

Первый успех опьянил всех; приток золотоискателей со всего света рос с каждым днём.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ку пысӑк ҫитӗнӳ, уншӑн пирӗн хамӑрӑн ял хуҫалӑх таварӗсем туса илекенсене чун-чӗререн тав тумалла.

Это большой успех, за который мы должны сердечно поблагодарить наших сельхозтоваропроизводителей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed