Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитӗнӳ the word is in our database.
ҫитӗнӳ (тĕпĕ: ҫитӗнӳ) more information about the word form can be found here.
Сайра хутра вӑл клуба е мӗнле те пулин ӗҫре ҫитӗнӳ тунӑ хӑйӗн тантӑшӗсен юбилей апатне кайкаласа килет, анчах та библиотекӑна хупӑнса ларса, лӑпкӑ кресло ҫине вырнаҫса — чӗр куҫҫисем ҫинче кӗнеке, пӗчӗк сӗтел ҫинче сигарӑсемпе эрех, — Футроз мӗнле пурӑнас килнӗ ҫавӑн пек, пӗртен пӗр ҫапла пурӑнать: авторсен шухӑшӗсемпе перо йӗрлесе чикӗленӗ шӑпасенче.

Иногда он посещал клуб или юбилейные обеды своих сверстников, выдвинувшихся на каком-либо поприще, но, затворясь в библиотеке, с книгой на коленях, сигарами и вином на столике у покойного кресла, Футроз жил так, как единственно мог и хотел жить: в судьбах, очерченных мыслями и пером авторов.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тата мӗн кирлӗ ҫитӗнӳ тумашкӑн, э!

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Nature Communications пӗлтернӗ тӑрӑх, Даляньри хими физикин институчӗн (Китай) ӑсчахӗсем ҫитӗнӳ тунӑ: вӗсем сӗрӗм газӗнчен биотопливо тухӑҫлӑ хатӗрлеме пултаракан дистилляци хатӗрне ӑсталаса тӗрӗсленӗ.

Nature Communications сообщает о достижении ученых из Даляньского института химической физики (Китай), которые создали и испытали дистилляционную установку, очень эффективно превращающую углекислый газ в биотопливо.

Китайра сӗрӗм газӗнчен биотопливо тума тытӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31279.html

Ӗҫре ӑнӑҫу, сывлӑх, тӑнӑҫлӑх, ырлӑх, ҫитӗнӳ сунатӑп!

Желаю вам успехов в работе, здоровья, мира, благополучия, новых открытий и свершений!

Олег Николаев Архив кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/03/10/glava-chu ... et-c-dnyom

Ҫулсерен Чӑваш Ен представителӗсем ҫамрӑксен форумӗсене хутшӑнаҫҫӗ, пысӑк ҫитӗнӳ тӑваҫҫӗ.

Ежегодно представители Чувашской Республики принимают участие в молодежных форумах, достигая там блестящих результатов.

Олег Николаев Студентсен кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://chuv.cap.ru/news/2022/01/25/chva ... udentsen-k

Енчен те ҫитӗнӳ пулсан вара, тата та пысӑкрах кӑтартусем патне ӑнтӑлассишӗн хавхалансах ӗҫленӗ», – тенӗ регион Пуҫлӑхӗ.

Help to translate

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Гайдар форумне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/01/13/chav ... forumne-hu

Тӑрӑшса ӗҫлесен, ҫитӗнӳ патне ӑнтӑласси те часах, эпир ӑна питӗ лайӑх ӑнланнӑ.

Help to translate

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Гайдар форумне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/01/13/chav ... forumne-hu

Пӗтӗм чунтан сире ҫирӗп сывлӑх, ырлӑх, хавхалану, ӗҫре ӑнӑҫу, профессире пысӑк ҫитӗнӳ тума сунатӑп!

От всей души желаю вам здоровья, благополучия, вдохновения, успехов в работе и новых профессиональных достижений!

Михаил Игнатьев Раҫҫей тата Чӑваш пичечӗн кунӗсем ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/01/13/news-3754208

Суту-илӗвӗн мӗн пур ӗҫченне республика экономикине аталантармашкӑн сумлӑ тӳпе хывнӑшӑн, пуҫаруллӑ пулнӑшӑн тата ҫӗнӗ ҫитӗнӳ тума ӑнтӑлнӑшӑн чӗререн тав тӑватӑп.

Выражаю сердечную благодарность всем работникам торговли за вклад в развитие экономики республики, предприимчивость и целеустремленность.

Михаил Игнатьев Суту-илӳ ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/07/28/news-3904080

Ҫӗршывӑмӑр уҫлӑх анлӑхне алла илес ӗҫре тӑвакан ҫитӗнӳ нумай чухне ҫамрӑк ӑруран килет.

Успех нашей страны в освоении космического пространства во многом зависит от подрастающего поколения.

Михаил Игнатьев Космонавтика кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/04/12/news-3824924

Ҫакӑ технологипе информаци анинчи паллӑ ҫитӗнӳ шутланать, вӑхӑт чӗнӗвне тивӗҫтерсе вӑл ҫынсемшӗн влаҫ ӗҫ-хӗлне уҫӑмлатма пулӑшрӗ кӑна мар, влаҫпа халӑх хушшинчи ҫыхӑну каналне те йӗркелерӗ.

Это был значительный технологический и информационный прорыв, который не только ответил на вызов времени и «открыл» власть людям, создал для них канал обратной связи.

Олег Николаев www.cap.ru 25 ҫул тултарнӑ ятпа саламлани // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/16/gla ... et-s-25-le

Лина ҫакӑн пек ҫитӗнӳ тума пултарнӑшӑн Эмильпе Альфред ҫав тери кӑмӑллӑ, анчах та ҫакӑнта кӑмӑлсӑррисем те пур иккен кунта.

Эмиль и Альфред были сердечно рады победе Лины, но нашёлся человек, не разделивший их радости.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапла пулсан та, ҫак тӗлӗшпе халӗ ҫитӗнӳ пысӑках пулман-ха.

Однако до сих пор успех этого метода незначителен.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Мана вӑл ҫитӗнӳ пулассине хӑй шансах тӑни ҫинчен, тепӗр сакӑр ҫултан вӑл йӳнӗ хакпах губернатор сачӗсене хӗвел ҫути парса тӑрасси ҫинчен шантарса каласа пачӗ.

Он выразил уверенность, что через восемь лет сможет поставлять по умеренной цене солнечный свет для губернаторских садов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак айванла шухӑш вара питех те пысӑк ҫитӗнӳ тума май панӑ, мӗншӗн тесен короле пӑхӑнса тӑракан ҫӗршывӑн пысӑкрах хулисенче пуринче те ҫакӑн пек академисем ӗҫлеҫҫӗ.

Затея эта имела такой успех, что теперь в королевстве нет ни одного более или менее крупного города, где бы не существовало такой академии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ухӑ шухӑшласа кӑларни этемшӗн питех те пысӑк ҫитӗнӳ пулнӑ: вӑл тӑшмана аякран тивертме май панӑ.

Лук был очень важным изобретением: он увеличил дальность удара.

Ухӑпа ухӑ йӗппи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Сывӑ пурнӑҫ йӗрки ӗмӗре вӑрӑмлатма, ӗҫре, спортра ҫитӗнӳ тума май парать.

Здоровый образ жизни позволяет продлить жизнь, добиться успеха на работе, в спорте.

Спорт Улӑпӗн пурнӑҫ йӗрки // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=891&text=news-publikacii

Боцман мана карапа мӗнле тытса пымалли ҫинчен вӗрентрӗ, часах эпӗ ку енӗпе пысӑк ҫитӗнӳ тума пултартӑм.

Боцман учил меня, как положить корабль в дрейф, и скоро я сделал большие успехи.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫитӗнӳ пире хаваслантарчӗ.

Успех обрадовал нас.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кашни ҫитӗнӳ пире хавхалантарса пырать.

Радуют успехи каждого боя.

26. Майӑн пӗрремӗшне ют ҫӗршывра уявларӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed