Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятӑн (тĕпĕ: ят) more information about the word form can be found here.
— Кайльетри д-Астилье патӗнче пирӗн салтаксем, хырӑмпа шуса пыракан аманнӑ Жосеф Безье вандееца персе пӑрахас тесе чарӑнсан, мӗншӗн-ха эсӗ вӗсене: «Малалла кайӑр! Эпӗ ӑна хам персе пӑрахатӑп!» тесе кӑшкӑртӑн та сывлӑша персе ятӑн?!

— А почему в Кайэтри д'Астилле, когда ты увидел, что твои солдаты собираются добить раненого вандейца Жозефа Безье, уже упавшего на землю, почему ты тогда крикнул: «Вперед! Я сам займусь им!» — и выстрелил в воздух.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

 — Мӗншӗн эсӗ Святой Марк монастырӗнчи манашкӑсене ирӗке кӑларса ятӑн?

— Почему ты отпустил на свободу монахинь из обители Сен-Мар-ле-Блан?

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Чул ҫинче ученӑй алхимик ҫырса хӑварни курӑнса тӑнӑ ҫӗр пуҫне ҫав ятӑн пуҫламӑш саспаллисене касса тунӑ кинжалӗ те манӑн алӑрах пулчӗ.

Мало того, что на скале высечено было имя ученого алхимика, в моих руках находился еще стилет, которым он его вырезал!

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Тӑм илтерсе ятӑн пулӗ.

— Отморозил, наверно.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эсӗ пухӑва епле тӳрех ҫавӑрса ятӑн!

Как ты сразу повернула собрание!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗрулми хуппине ҫӳхе шуратмалла, эсӗ пур мӗн чухлӗ ҫӗрулми сая ятӑн.

Кожицу тонюсенько срезать, а ты вон сколько добра испортил.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Мӗншӗн-ха эсӗ тӳрех каламарӑн, вӑхӑта уссӑр сая ятӑн?

Почему же ты сразу не сказал, только время даром тратил.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ну, вӗсене каллех ӗҫе ятӑн пуль?

Ну и что ж, ты опять их пустил в оборот?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Виҫӗ документран пӗрин ҫинче те ку ятӑн йӗрри те ҫук.

Нет никаких следов этого названия ни в одном из трёх документов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эсӗ кулса ятӑн: «Эх, Тарук, манӑн хӗҫе ҫакӑн пек хӗрачасемех хуҫма пултарсан, вӑл начар хӗҫ пулнӑ пулӗччӗ. Ан тив вӗсене, пӑхчӑр ӗнтӗ», терӗн.

А ты засмеялся: «Эх, Даша, плохая бы у меня была сабля, если бы её такие девчонки сломать могли. Не трогай их, пусть смотрят».

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тутана кӑштах писевлетнӗччӗ, ӑна веҫех ӗмсе илсе ҫӑтсах ятӑн пуль?

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Женя, — кӑмӑлсӑррӑн ыйтрӗ Ольга, — хул пуҫҫине епле чӗрсе ятӑн капла?

— Женя, — недовольно спросила Ольга, — откуда у тебя на плече царапина?

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Сӑмахран, калас-тӑк, эс ӗнер тӑватӑ мороженӑй ҫисе ятӑн, йӑмӑкна вара тӗсне те кӑтартмарӑн.

Например, вчера ты съел четыре порции мороженого, а с младшей сестрой не поделился.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Тӗлӗнтерсе ятӑн мана.

Удивила ты меня.

Кӑштах кулӑш — 4 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... kh-kulsh-4

Эсӗ акӑ хӑвӑн мӗлкӳ​ ҫине пӗрре пӑхса илтӗн те йӗрсе ятӑн.

Вот ты взглянула на свою тень один раз и заплакала.

Ман сан ҫине кунӗпе пӑхмалла // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... e-pkhmalla

— Мӗн пулчӗ тата сана, Кӗркури, ҫывӑрнӑ ҫӗртех йӗрсе ятӑн? — кӑсӑкланать арӑмӗ.

— Что за беда приключилась с тобой, Григорий, что заплакал во сне? — поинтересовалась жена.

Ман сан ҫине кунӗпе пӑхмалла // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... e-pkhmalla

— Мӗнле-ха, эсӗ, Маня, ӑна ятӑн?

 — Как же это ты, Маня, отпустила ее?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тата эсӗ ҫав тери кӑшкӑраканскерччӗ… ҫуралса сывласа илнӗ хыҫҫӑн пӗр минутранах кӑшкӑрса ятӑн.

 — И голосистая же ты была… прямо с первой минуты как воздух глотнула.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗн эсрелӗ тума ман пата жида ятӑн?

— На черта ты мне жида прислал?

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эсӗ мана, Гриша ҫамкаран пуртӑ тӑршшӗпех ятӑн.

Ты меня, Гриша, как обухом в темя вдарил.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed