Шырав
Шырав ĕçĕ:
Шӑши йӑтса чупакан кушакран та йӑрӑрах Стомадор хӑйӗн пӳлӗмне ыткӑнчӗ, кӗҫех самаях таса простынь йӑтса тухрӗ.
XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
— «Вӗсем» сӑмахра Давенант хӑйӑр тӑрӑх чупакан хура кӳлепесенчен пӗрне пульӑпа лӑплантарчӗ.— Сказал он еще раз и на слове «они» пустил пулю в одну из темных фигур, бегавших по песку.
IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Эпӗ хытӑ чупакан кавалери лаши пекех пылчӑклӑ мостовой ҫинчи кӳлленчӗксемпе шыв ҫурса кайнӑ лупашкасем урлӑ сике-сике каҫса, темӗн пекех хавхаланса чупса пыратӑп.
VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Пурте хыпаланса, чӗнмесӗр утаҫҫӗ; утнӑ ҫӗртех тепӗр чух малти чупма пикенет, чупакан хыҫҫӑн ыттисем — сӳтсе явмасӑр, чарӑнмасӑр.
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.
Вунӑ минут та иртмерӗ — палуба урасем тапӑртатнипе, штаг хунарӗсем патӗнчен чупакан мӗлкесемпе тулса ларчӗ.Палуба, не прошло десяти минут, покрылась топотом и силуэтами теней, бегущих от штаговых фонарей.
VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.
Иллюминаторӑн ҫаврака кӗленчи тулашӗнче чупакан хумсен симӗсрех чӑнкӑ сӑрчӗсем ҫӳлелле йӑралана-йӑралана улӑхаҫҫӗ те — мачча тӗлӗнче кӑштах чӳхене-чӳхене, карап сулӑмне пӑхӑнса шӑппӑн каллех аялалла ыткӑнаҫҫӗ.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.
Такӑна-такӑна, сӑмахсене арпаштара-арпаштара, вӗсене пӗр-пӗринпе пӳле-пӳле, ӑнтӑлса чупакан ушкӑнри ҫын евӗр, Аян — хӑйӗн шухӑшӗпе — Стеллӑна мӗн кӑсӑклантарма пултарнине пӗтӗмпех каласа кӑтартрӗ.
VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.
Хӑваласа ҫитсе-ҫитсе пычӗҫ хайхискерсем Ехвин хӑнисене, кӗҫех Йӑван кайран чупакан ҫӳллӗрех те сарӑ яша аллинчен ярса тытрӗ.
1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.
Ахаль те тӑрӑшса чупакан Тӑвӑл карт! туртрӗ те малалла ҫил пек ыткӑнчӗ.
1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.
Синопа хытӑ чупакан лаша ҫинче пынӑ, бизонсен кӗтӗвне хӑваланӑ, каҫпа лагере хӑй тытнӑ бизон ашне илсе пынӑ.
Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Хыҫран чупакан чӗрчунсем вӗсене часах курнӑ.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Вӑл бизон тирӗпе витнӗ хытӑ чупакан пӗчӗк лаша ҫине утланса кайнӑ.Ехал он верхом на маленькой быстрой лошадке, которая была покрыта шкурой бизона.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Хӑйсен хытӑ чупакан лашисемпе вӗсем бизонсене хӑваланӑ, вӗсене ухӑпа тата пӑшалпа пенӗ.На своих быстрых лошадях они преследовали бизонов и стреляли из луков и ружей.
Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Ку пӗчӗк «хытӑ чупакан» тилӗ.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Вӑл Синопа — «хыт чупакан» (ҫурҫӗрпе хӗвеланӑҫӗнчи тӳрем вырӑнти тилӗ) пулчӗ.
Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Каярахпа вӑл аслӑ ҫулпуҫ пулса тӑнӑ, ӑна Питамакана тесе чӗннӗ, вӑл Чупакан Ӑмӑрткайӑк тенине пӗлтернӗ.Впоследствии стал он великим вождем, и звали его Питамакан, что означает «бегущий орел».
Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Хыҫран чупакан хӗрарӑмсене Иван Петрович нихӑҫан та килӗштермен.
Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.
Чупакан ура сассисем илтӗнчӗҫ…
4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Пӗр вӑхӑта — хыҫалалла чупакан рельссем ҫине пӑхса пырать.
3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Халӑха култарса арена тӑрӑх чупакан клоун ҫав тери кулӑшласкер.Но он так хохотал над клоуном, который бегал по арене, веселя публику.
Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.