Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарнӑ (тĕпĕ: чар) more information about the word form can be found here.
Тытса чарнӑ тӗле ун ҫумӗнче телефон пулман.

Help to translate

Хупахран таврӑннӑ чухне телефонне вӑрланӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31959.html

Ҫулҫӑсен пӗр кӑтри, грот-мачта клотикӗ ҫумӗнчех малалла-каялла силленсе выляканскер, ҫил лӑплансан вертикаль майлӑ тӑмарӗ, куҫнӑ чухне тытса чарнӑ сехет калакӗ пек пысӑках мар кӗтес туса чарӑнчӗ те — вӗлтӗртетет.

Один завиток, раскачиваясь взад-вперед очень близко от клотика грот-мачты, не повис вертикально, когда ветер спал, а остался под небольшим углом, как придержанный на подъеме маятник.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сирӗн виҫҫӗмӗш тӑшманӑра Синкрайта арестленӗ ӗнтӗ; матроссене те тытса чарнӑ; ҫапла, пурне те тенӗ пекех.

Третий ваш враг, Синкрайт, уже арестован; взяли и матросов; да, почти всех.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӗскен — ҫак хӗрарӑма пирӗнпе пӗрле тытса чарнӑ хыҫҫӑн ирӗке яратӑр пуль тенӗччӗ.

Надеялся для барышни на благополучный исход ее задержания.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче Сениэле тытса чарнӑ лару-тӑру саманчӗсене шута хурсан, паллах, питӗ кӑткӑс пулин те, хам пирки шанманлӑх кӑларса тӑратманшӑн ҫирӗппӗн тӗв турӑм.

Я твердо решил, сколько будет возможно, отвлечь подозрение на себя, как это ни было трудно при обстоятельствах, сопровождавших задержание Биче Сениэль.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унтан, ӑна караппа хӑйӗн тӗллевӗпе усӑ курма чарнӑ пулин те, Гез харпӑрлӑх ирӗкне уҫҫӑн палӑртать те «Чупакана» урӑх порта куҫарать.

Затем, хотя ему было запрещено пользоваться судном для своих целей, Гез открыто заявил право собственности и отвел «Бегущую» в другой порт.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гез хуравламарӗ, анчах вӑл тытса чарнӑ ылхан-хӑяв питӗнче сӑнарланчӗ.

Гез не ответил, но проклятия, которые он сдержал, отпечатались на его лице.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӑна нумаях пулмасть, ҫу уйӑхӗн 14-мӗшӗнче, Псковра тытса чарнӑ.

И вот недавно, 14 мая, его задержали в Пскове.

18 млн тенкӗлӗх кивҫене кӗнӗ арҫынна 14 ҫултан тупнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31864.html

Чулсем мана ҫут тӗнче аваллӑхӗ пирки аса илтереҫҫӗ; хӗвел айӗнчи тинӗс пек йӑлтӑркка тӳпене вара ҫӗрӗн хӑлхасӑр-чӗлхесӗр йӗкӗреш хӑраххипе танлаштаратӑп, — ӑна хӑйӗн ӑнланман тӑванне питӗнчен пӑхмашкӑн яланлӑхах чарнӑ.

Камни напоминали мне о древности мира, а яркое, как море под солнцем, небо я сравнивал с глухонемым близнецом земли, навеки осужденным без операции смотреть в лицо не понимающему его брату.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Гупи пит ҫӑмартисене хӑмпӑлатнӑ, куҫӗсене чарнӑ — какӑрупа кӗрешет.

Гупи боролся с отрыжкой, смешно оттопыривая щеки и выкатывая глаза.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ыттисене вара вилессипе хӑратса вӑрман чиккинчен ура ярса пусма чарнӑ.

Остальным под страхом смерти запрещалось переступать границу леса.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунсӑр пуҫне, Гронинген, Лимбург тата Утрехт провинцийӗсенче мулкач тытма чарнӑ.

Кроме того, охота на зайцев запрещена в провинциях Гронинген, Лимбург и Утрехт.

Нидерландра мулкачсем сахӑр кӑшманне сиен кӳреҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31787.html

— Мана вӗлерчӗҫ, — терӗ пӗри шыҫӑнса хуралнӑ мӑйне кӑтартса; ухӑ ҫӗмренӗн наркӑмӑшӗ унӑн юн таппине чарнӑ, чӗрине ҫурнӑ.

— Я убит, — сказал один, показывая шею, распухшую и черную; яд стрелы остановил его кровь и разорвал сердце.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Таможньӑра ӗҫлекенсем патшалӑх интересӗсене хӳтӗлессипе, Раҫҫее илсе килме чарнӑ таварсен саккунсӑр ҫаврӑнӑшӗпе кӗрешессипе ҫыхӑннӑ пысӑк пӗлтерӗшлӗ тивӗҫе пурнӑҫлаҫҫӗ.

Таможенники выполняют важную миссию защиты экономических интересов государства, противодействия незаконному обороту запрещенных для ввоза в Россию товаров.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн таможня ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/10/25/news-3692922

— Эсир — следователь мар, эпӗ вара — контрабандист мар; кунсӑр пуҫне чикӗ хуралҫисем «Упа амине» тытса чарнӑ… е ярса тытнӑ вӑхӑтра манӑн аллӑмра нимӗнле хӗҫ-пӑшал та пулман.

 — Вы — не следователь, а я — не контрабандист; кроме того, у меня в руках даже не было оружия, когда пограничники захватили «Медведицу».

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫул-йӗр патруль службин ӗҫтешӗсене йӗрке пӑсакан пирки пӗлтернӗ хыҫҫӑн йӗрке хуралҫисем унӑн машинине чарнӑ та унӑн хучӗсене тӗрӗсленӗ хушӑра водитель ӳсӗр пулнин характерлӑ паллисене асӑрханӑ.

Сообщив о нарушителе сотрудникам дорожно-патрульной службы, стражи правопорядка остановили его машину и при проверке документов заметили у водителя характерные признаки алкогольного опьянения.

Росгварди ӗҫченӗсем Шупашкарта ӳсӗр водителе тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31568.html

Росгварди Управленийӗн Чӑваш Енри управленийӗн ведомство хуралӗн сотрудникӗсем ӳсӗрӗлнине пӑхмасӑр руль умне ларса ҫул ҫинче хӑрушӑ лару-тӑру йӗркелекен Шупашкар ҫыннине тытса чарнӑ.

Сотрудники вневедомственной охраны Управления Росгвардии по Чувашии задержали жителя Чебоксар, севшего за руль с признаками алкогольного опьянения и создававшего опасные ситуации на дороге.

Росгварди ӗҫченӗсем Шупашкарта ӳсӗр водителе тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31568.html

Вӑл калаҫнӑ вӑхӑтра Роэна хул пуҫҫисене сиктеркелерӗ те — кӗме чарнӑ алӑк уратинчен пуҫне мӑнаҫлӑн ҫӗклесе ярса пусрӗ.

Пока она говорила, Роэна пожала плечами и, гордо подняв голову, переступила запретный порог.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак арҫынна тытса чарнӑ.

Мужчину задержали.

Арҫын кафене кӗрсе кассӑри укҫана вӑрланӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31499.html

Ҫавӑн чухне пассажирсене турттаракан таксиста тытса чарнӑ.

При этом был задержан таксист с пассажирами.

Таксине штрафстоянкӑна ӑсатнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31473.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed