Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗллерӗ (тĕпĕ: тӗлле) more information about the word form can be found here.
Асли ырӑ суннӑ пек пуҫне сулчӗ, унтан питҫӑмартине ҫиллеслӗн хӑпартса, шӗвӗр пӳрнипе маччана тӗллерӗ те, какӑрнӑ пек туса: — Абер!.. — терӗ.

Старшой одобрительно кивнул головой, но затем строго надулся, поднял вверх толстый указательный палец и отрывисто произнес желудочное слово: — Абер!..

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл, ҫӗкленӗ трубасем айне выртса, йӑлкӑшакан ҫулӑма ҫӳлелле, сыпӑ тӗлне тӗллерӗ.

Он лег на плот, под стыком приподнятых плетей, и направил пламя «в потолок».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Курпун ун ҫине кӑшт пӑхса илчӗ те куҫӗсене ҫӗрелле тӗллерӗ.

Горбун мельком взглянул на него и опустил глаза.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Жандарм ҫавӑнтах машинӑна чарчӗ те, кабинӑран сиксе тухса, пире пистолечӗпе тӗллерӗ.

Жандарм сразу остановил машину, выскочил, пистолет — на нас.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизан! — тесе, гитлеровец ӑна пистолетпа тӗллерӗ.

Партизан! — немец направил на нее револьвер.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӳхӗ юлхавлӑн вырӑнтан тапранчӗ, хытӑ ҫунаттисемпе шаплаттарса, тепӗр хыр ҫине вӗҫсе ларчӗ, хӑйӗн сарӑ куҫӗсене каллех ача ҫине тӗллерӗ.

Филин лениво снимается с места, хлопая твердыми крыльями, перелетает на другую сосну и все так же не спускает желтых глаз с мальчика.

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эсир ӗненес те ҫук, мисс Пойндекстер, вӑл мана пистолечӗпе тӳрех сӑмса айӗнчен тӗллерӗ вӗт.

Вы не поверите, мисс Пойндекстер, ведь она подставила свой пистолет прямо мне под нос!

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Атте хӑвӑртрах тӗллерӗ те кӗрӗс! тутарчӗ.

Отец прицелился — хлоп!

Эпӗ чӑн малтан пӑшалпа мулкача персе тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл туппа ҫавӑрса лартса акулӑна тӗллерӗ те тупӑ тарне тивертсе яма аллине фитиль илчӗ.

Он повернул хобот, прилег к пушке, прицелился и взял фитиль.

Акула // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫамрӑк капитан кӗсьинчен револьвер туртса кӑларчӗ те карап кокне тӗллерӗ.

Молодой капитан выхватил из кармана револьвер и прицелился в судового кока.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӑшалне хулпуҫҫи ҫинчен илчӗ те хӑлат ҫинелле тӗллерӗ.

Торопливо сдернул с плеча ружье, прицелился.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах алӑк умӗнче тӑракан Лейно, унӑн ҫулне пӳлсе винтовкӑна тӳрех унӑн кӑкӑрӗ патне тӗллерӗ.

Но на пороге, преграждая ему путь, направив дуло винтовки прямо в грудь, встал Лейно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Глегола хӑвӑртрах тӗллерӗ те персе ячӗ.

Глегола быстро прицелился и выстрелил.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Глегола васкавлӑн пӑшалӗпе тӗллерӗ, курокӗнчен туртрӗ, анчах пӑшал пемерӗ.

Глегола быстро прицелился и спустил курок, но выстрела не последовало.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Акӑ вӑл кӑчӑк туртан аллине улача тӳшек пичӗ тӑрӑх халсӑр шутарчӗ те ҫӗрелле усрӗ, шӗвӗр пӳрнипе урайнелле тӗллерӗ.

И рука его без сил скользнула по подушке и свесилась вниз; палец как будто по-прежнему на что-то указывал.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пусма картлашкисем ҫинче ҫутатакан хунар ҫутисем арча хуппи шӑтӑкӗсенчен кӗнӗ, ҫавсенчен пӗрин витӗр такам пӑхнине Иманус асӑрхаса илчӗ, вӑл ӑна пистолетпа хӑвӑрт тӗллерӗ те курокне вӗҫертсе ячӗ.

Свет фонарей, освещавших лестницу, пробивался сквозь эти дыры; Иманус заметил, что к отверстию в днище сундука припал чей-то глаз; он приставил пистолет прямо к дыре и нажал курок.

ХIII. Палач // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унтан вӑл тепӗр мушкет илсе пусма еннелле тӗллерӗ те кӗтме пуҫларӗ.

И, схватив вторую пищаль, еще более крупного калибра, чем первая, он наставил ее дулом на лестницу и стал ждать.

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Чӗркуҫленсе вӑл Радуба ҫывӑхранах тӗллерӗ, анчах унӑн вӑйсӑрланнӑ алли чӗтрерӗ, пистолет курокне вӗҫертме пултараймарӗ.

Зяблик почти в упор целился с колен в Радуба, но ослабевшая рука задрожала, и он не успел спустить курок.

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл туппа хӑех авӑрласа тӗллерӗ те персе ячӗ.

И, не торопясь, он взял банник, сам забил снаряд, навел пушку и выстрелил.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл каллех трубине горизонт еннелле тӗллерӗ.

И снова направил свою подзорную трубу на горизонт.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed