Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнман (тĕпĕ: пурӑн) more information about the word form can be found here.
— Ачасен ман пек мар, урӑхла пурӑнмалла: эпӗ пурӑнман, тертленнӗ кӑна.

— По-другому должны жить мои дети, не так, как мне довелось: не жил я, а мучился.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Сӑмахӗ мӗнле тата — «нимле чӗрчун пурӑнман»!

— Слово-то какое — «необитаемый»!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл тӑшман ҫавӑрса илнӗ Ленинградра та пурӑнман, Краснодонри комсомолец та пулман.

Он не жил во время блокады в Ленинграде и не был комсомольцем Краснодона.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫын пурӑнман утрав…

 — Необитаемый.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсем вилсен, унта никам та пурӑнман.

А когда они умерли, в доме никто не жил.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Айӑпланакан Крэнкбиль, Франци королӗсем папӑпа нихӑҫан та килӗштерсе пурӑнман.

— Подсудимый Кренкебиль, короли Франции всегда ссорились с панами.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Эпир наянланса пурӑнман, ҫавӑнпа та вӑрҫӑ валли, тӑван ҫӗршыв валли, халӑх валли хамӑр мӗн туни ҫинчен уҫӑмлӑ, ӑнланмалла каласа кӑтартмалла.

— Мы не бездельничали и должны ясно, вразумительно рассказать, что нами сделано для войны, для страны, для народа.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя юратса тирпейлӗн тасатнӑ тата хӗлӗпех никам пурӑнман хваттерӗнче Алексей хӑйӗн тӑванӗсем ҫинчен аса илмесӗр тӑма пултараймарӗ — вӗсем, фотокарточка ҫинчен тӳрех ун ҫине пӑхса лараканскерсем, ӑна хӑйсем патне туртрӗҫ.

В комнате, с любовью убранной для него Женей и пустовавшей всю зиму, Алексей уже никуда не мог уйти от воспоминаний о родных людях — их глаза, устремленные в упор с фотографии, притягивали его к себе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Зинӑпа пӗрле нумаях пурӑнман пулсан та, нумайӑшӗ асра тӑрса юлнӑ!

Сколько успела в себе вместить недолгая жизнь с Зиной!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тур патӑрах, — тет вӑл тепӗр хут, — эпир сансӑр та япӑх пурӑнман та, тен, санпа та ҫавӑн пекех пурӑнса ирттерӗпӗр.

— Давай бог, — повторяет он, — хотя и без тебя неплохо жили, ну, может, и с тобой так же проживём.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ акӑ хам ирӗкпе пурӑнман, ҫынсем хушнӑ пек пурӑннӑ.

Я вот жил не своей волей, а — как велено.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Паллах, ҫынсем пурӑнман вырӑн курасса вӑл кӗтмен.

Конечно, он не ждал встретить безлюдье.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ ан кул, шанман ҫын! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ вӑл, Алексей кулнине тата юриех пуҫне айккинелле пӑрса ҫын пурӑнман пушӑ ҫыран ҫине тинкерсе пӑхнине асӑрхаса илсен.

Ты не ухмыляйся, скептик! — прикрикнул он, заметив ироническую улыбку Алексея и быстрый, нарочито внимательный взгляд, каким тот окинул пустынные, безлюдные берега.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунта пурӑнман писательсен кӗнекисем ҫинче те ҫавнах тупатӑн.

И у нездешних писателей найдешь то же умиление.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӳлӗмсем ҫын пурӑнман пекех курӑнаҫҫӗ, хӗрарӑм ҫукки, кил-ҫурта илемлетекен хатӗр-хӗтӗрсем ҫителӗксӗрри палӑрать.

Комнаты выглядели нежилыми, нехватало хозяйки и тех мелочей, которые превращают помещение в жилье.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инҫетри Хӗвелтухӑҫӗнче пурӑнман писатель ҫырнӑ пӗр-пӗр лайӑх кӗнекене курсанах хурланатӑп.

Расстраиваюсь, когда вижу хорошую книгу, сочиненную писателем-недальневосточником.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таҫта, Арсеньев ҫӳренӗ вырӑнсенче, Беридзе Батманова тӗл пулнӑ, Батманова ҫав вӑхӑтра трасса строительствин начальникӗ туса лартнӑ пулнӑ, вӑл вара хӑйӗн хуҫалӑхне тискер, ҫын пурӑнман вырӑнсем тӑрӑх туса тухнӑ.

Где-то в местах Арсеньева Беридзе встретился с Батмановым, который в тот момент был назначен начальником строительства магистрали и раскидывал свое хозяйство на диких первобытных местах.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Адунӑн ҫын пурӑнман, тискер, вӑрманлӑ сылтӑм ҫыранӗ уяр ҫанталӑкра лайӑхах курӑнать.

В необычайно ясном воздухе отчетливо обозначился безлюдный, дикий, лесистый правый берег.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӑн та, эсир кунта пурӑнман пекех.

Правда, вы в ней почти не живете.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Бабичев хулара пурӑнман, подпольщиксем патне вӑрмантан килсе, виҫ-тӑват кун пурӑннӑ та каялла кайнӑ.

Бабичев сам в городе не жил, а приходил из леса на несколько дней к подпольщикам и возвращался в лес.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed