Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтмерӗ (тĕпĕ: илт) more information about the word form can be found here.
Анчах, телее, никам та ним те илтмерӗ!

Но, к счастью, никто ничего не слыхал.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Дэви ҫав вӑхӑтра унӑн сулахай аллине ҫыхрӗ те вӑл мӗн каланине илтмерӗ.

— Дэви перевязывал левую руку и не слушал его.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ывӑлӗ хӑйне хирӗҫ мӗн каланине Бен илтмерӗ, мӗншӗн тесен каллех тӑнне ҫухатрӗ.

Бен не слышал ответа, потому что снова потерял сознание.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Вӑл сас памарӗ: те пит аякка кайса илтмерӗ вӑл, те таврӑнасшӑн пулмарӗ.

Он не отвечал: то ли он зашел слишком далеко и не слышал их, то ли не хотел вернуться.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӑна тара тытнӑ Халл капитанӑн куҫӗ витӗр пулнӑ пулас: «Пилигрим» ҫинче ӗҫлеме пуҫланӑранпа Негоро пӗр ӳпкев те илтмерӗ.

У капитана Халла, который его нанял, очевидно, был верный глаз: за время своей работы на «Пилигриме» Негоро ни разу не заслужил ни малейшего упрека.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсем мӗн ҫинчен калаҫнине Алеша илтмерӗ.

О чем они говорили, Алеша не слышал.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ашшӗ чӗнмерӗ, илтмерӗ пулмалла, вӑл халӗ те малта пырать.

Отец молчал, вероятно не слышал, и шел впереди.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малтан вӑл урамра шавланине чӳречерен тата калитке алӑкӗнчен шакканине илтмерӗ.

Вначале он не слышал, как за стеной зашумели люди, забарабанили в окно и в калитку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах ҫаксене Митя илтмерӗ те, курмарӗ те.

Но Митя не слышал и не видел этого.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах унӑн малалли сӑмахне хӑйӗнчен урӑх никам та илтмерӗ.

Однако больше он не услышал от этого парня ни единого слова.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Велюш ун сӑмахне илтмерӗ.

Но Велюш не услышал его.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах лешӗ те илтсе, те илтмене хыврӗ, те чӑнласах илтмерӗ — ырӑ та, хаяр та чӗнмерӗ.

Но тот или на самом деле не слышал, а может, притворялся — не ответил ни «да» ни «нет».

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иван Данилович каланине Сергей илтмерӗ, пурне те ҫывхаракан комбайн кӗрӗлтетни хупласа хучӗ.

Сергей не слышал, что ответил Иван Данилович: грохот комбайна заглушил все на свете.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тухтар ун сӑмахне илтмерӗ.

Но Тухтар не слышал его.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Осколоксем ҫуртсен тӑррине ҫумӑр пекех ҫуса тӑчӗҫ, анчах та Стёпка хӑй умӗнче малта пыракан ракетчицӑсӑр пуҫне нимӗн те илтмерӗ, нимӗн те курмарӗ.

Звонко щелкали осколки по крышам, но Степка ничего не слышал и не видел, кроме идущей впереди ракетчицы.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Миша питӗ хытӑ ҫывӑрчӗ, тревогӑсем пулнине те, зениткӑсем пенине те илтмерӗ.

Спал Мишка крепко, не слышал ни тревог, ни зенитной стрельбы.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Малтанах вӑл хӑйӗн чӗри сиксе тапнинчен урӑх, пуҫӗнче темӗн шакканинчен урӑх нимле сас-чӗвӗ те илтмерӗ.

Сперва он ничего, кроме биения своего сердца да ударов молотков в голове, не слышал.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл сада тухса чупрӗ те инструмента урисем ҫине мӗнле вырнаҫтарса лартнине, хуларан килнӗ настройщик ун хӗлӗхӗсене ҫӑраҫҫипе пӑркаланине, клавишӗсене пусса тӗрӗсленине тата хӗлӗхӗсене ӗнернине пачах илтмерӗ.

Он ушел в сад и не слышал, как установили инструмент на ножках, как приезжий из города настройщик заводил его ключом, пробовал клавиши и настраивал проволочные струны.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Говэн вӗсене илтмерӗ.

Говэн не слышал ничего.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Жоржетта нимӗн те илтмерӗ.

Жоржетта ничего не слыхала.

I // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed