Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫнӗ (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Каҫхине, пылпа чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн, Иван Сергеевич мана ҫыру ҫырма лартрӗ.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Пӗр-пӗр ӑста врач ӑна пӗр шухӑшласа тӑмасӑр: «Ку ҫын хӑй ӗмӗрӗнче эрехпе сӑрана шывран та нумайрах ӗҫнӗ», — теме пултарать.

Help to translate

Анкарти виҫекенсем // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 61–66 с.

Шывӗ тутлӑ иккен сирӗн кунта, — терӗ ют ҫын, ӗҫнӗ хыҫҫӑн тутине сенкер тутӑрпа шӑлса илсе.

Вода у вас здесь сладкая, оказывается, — сказал незнакомец, вытирая губы голубым платком.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Аттене ӑшӑ кӑмӑлпа асӑнса пуҫламӑш курка сӑра ӗҫнӗ чух, умӗнче пултӑр тесе, сӑрана кӑшт тӑкрӗҫ.

Help to translate

Ӗмӗр манми хуйхӑ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Вӑл шыв ӗҫнӗ чух, хӑлхисене вылятнине пӑхса тӑма та юрататӑп эп.

Help to translate

Лашана сутни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Халӑх салансан, пуянсен йыттисем пирӗн пахча карти ҫумӗнчи ҫерем ҫине ларса ӗҫнӗ.

Help to translate

Улӑхра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Эрех пит ӗҫнӗ, лаша вӑррине кайнӑ, теҫҫӗ.

Help to translate

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

«Скания» фура водителӗ эрех ӗҫнӗ хыҫҫӑн ҫывӑрса кайнӑ.

Водитель фуры «Скания» вскоре заснул.

Куславкка арҫынни пистолет вӑрланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33511.html

Кӑҫалхи ҫурла уйӑхӗнчи пӗр каҫхине Куславкка районӗнче пурӑнакан арҫын автостоянкӑра ларакан фура водителӗпе эрех ӗҫнӗ.

Однажды вечером в августе этого года мужчина, проживающий в Козловском районе, выпил водку с водителем фуры, припаркованном на автостоянке.

Куславкка арҫынни пистолет вӑрланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33511.html

Микулай ӗҫнӗ пек турӗ те куркине чӳлмекрен тултарчӗ.

Пригубив ковш, Мигулай отпил малость, долил его.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

А тен, итле-ха, эс ӑна ху сутса ӗҫнӗ, э?

Послушай, а может, ты ее сам кому продал?

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тата — ку хупахра Янтул пиҫен тӑрри пек ҫапкаланса ларса ӗҫнӗ чух палланӑ-и ӑна хуҫа е ҫук-и?

И еще одно не давало покоя: когда он, подобно чертополоху на ветру, качался тут, в кабаке, пьяный, узнал ли его хозяин?

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Укҫасӑр мӗнпе илсе ӗҫнӗ вӑл кунӗпе эрех?

И в то же время он недоумевает: а на что же он пил, не имея за душой ни копейки?

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Нумай ӗҫнӗ хыҫҫӑн пулать ун пекки.

Подобное бывало с ним после длительного запоя.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эрех ӗҫнӗ хыҫҫӑн ӑна ыррӑн туйӑнса карӗ.

После выпитого он заметно размяк, расслабился.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Матӑшкӑ ҫывӑрнипе ҫывӑрманнине терӗслесе Салакайӑк (Шурча пупне Элексантӑр «аттене» ҫавӑн пек ят панӑ) малтан тӗпеле кайса шыв ӗҫнӗ пекки турӗ.

Проверив, не спит ли матушка, Салагайык (так называли акрамовского попа отца Александра) — сперва сходил на кухню и сделал вид, что выпил воду.

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Енчӗпек сӗт ӗҫнӗ ятне тӑвать.

Чтобы угодить мужу, Ендебек отхлебывает несколько глотков молока и возвращает крынку Ильмуку.

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ҫителӗклех ӗҫнӗ, ҫынсенчен юлман, хуҫана кӳрентермен.

— Достаточно выпил, не отставал от людей, не обидел хозяина.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Пӑртак эрехне те, пыллӑ сӑрине те ӗҫнӗ ӗнтӗ?

— Немножко водки и медовухи выпил?

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эрех ӗҫнӗ, анчах ӳсӗр мар, ӑшӑнса ҫитнӗ ҫеҫ.

Выпил в меру, не допьяна, а так, чтобы согреться.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed