Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитӗнӳ the word is in our database.
ҫитӗнӳ (тĕпĕ: ҫитӗнӳ) more information about the word form can be found here.
Ҫав кунах каллех тепӗр ҫитӗнӳ тунӑ: вӑл 85 метр ҫӳллӗшне ҫӗкленнӗ.

В этот же день он поднялся на высоту восьмидесяти пяти метров.

34. Килте тата ют ҫӗрсенче вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ун пек тусан вара, ҫитӗнӳ патне ӑнтӑласси никама та иккӗлентермӗ.

Если выстроить работу подобным образом, то вопрос достижения успеха ни у кого не вызовет сомнений.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев тӗрлӗ партисен депутачӗсемпе уҫӑ калаҫу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=9b ... 9974f0453c

Вӗсем, ҫапӑҫури пӗрремӗш кунсенчех, тӑшманӑн самолетсем пирӗннинчен нумайрах чухнех, ҫитӗнӳ турӗҫ.

Они начали ковать ее еще в дни первых сражений, когда у врага был значительный количественный перевес в самолетах.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пирӗн летчиксем утӑм хыҫҫӑн утӑм туса, ҫине тӑрса ӗҫлесе, ҫитӗнӳ патне ҫитрӗҫ.

Шаг за шагом, с упорным трудом шли к победе наши летчики.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫапӑҫури ҫитӗнӳ самолет хӑвӑртлӑхӗнчен килет тесе, ҫавӑн пекех, вӑл самолетӑн вертикальнӑй маневрне те ӳстересшӗн пулнӑ.

Подчеркивая, что преимущество в скорости решает успех воздушного боя, он заботился также о повышении вертикальной маневренности самолетов.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл фигурӑлла вӗҫнин пысӑк опычӗ, самолета ӑстан тытса пыма пӗлни — сывлӑшри ҫапӑҫу тактикинче хаклӑ ҫитӗнӳ туни пулчӗ.

Огромный опыт его фигурных полетов, блестящая техника пилотирования явились ценным вкладом в тактику воздушного боя.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫитӗнӳ тунӑ хыҫҫӑн чарӑнса тӑракан ҫын пулман Валерий Павлович.

Не в характере Валерия Павловича было останавливаться на достигнутом.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шӑпах киле тухса килес умӗн «N0-25» самолет экипажӗ тӑван авиаци тата тепӗр чаплӑ ҫитӗнӳ тунине пӗлтерекен хыпар илнӗ: Громов летчик, иккӗмӗш пилот Юмашевпа тата Данилин штурманпа пӗрле, Мускавран США-на вӗҫсе ҫитнӗ.

Перед самым отъездом экипаж «NO-25» получил сообщение о новом замечательном достижении родной авиации: Громов со вторым пилотом Юмашевым и штурманом Данилиным вылетел из Москвы в США.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Питӗ пысӑк ҫитӗнӳ тунӑ ятпа сире хӗрӳллӗн саламлатпӑр.

«Горячо поздравляем вас с блестящей победой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ворошилов юлташ хӑйӗн сӑмахӗнче пирӗн ҫӗршыв тата тепӗр ҫитӗнӳ туни ҫинчен каланӑ.

Товарищ Ворошилов в своем выступлении говорил о том, что наша страна обогатилась еще одной новой победой, и при том в области наиболее трудной, в области завоевания воздуха.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ильюшинпа Коккинакие ҫитӗнӳ тунӑшӑн ырӑ сунӑр.

Поздравьте с успехом Ильюшина и Коккинаки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫитӗнӳ пысӑк.

Успех был большой, несомненный.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Заводра, самолетсене сӑнас енӗпе пӗрле ӗҫлекен Владимир Константинович Коккинаки авиацире ҫӗнӗ ҫитӗнӳ туни уншӑн пысӑк уяв пулнӑ.

Большим праздником было для него новое авиационное достижение товарища по испытательной работе на заводе, Владимира Константиновича Коккинаки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сире ҫитӗнӳ тума сывлӑх сунатпӑр.

Желаем вам успеха.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Летчиксем Совет авиаци аталанӑвӗн историйӗнче чаплӑ ҫитӗнӳ туса чапа тухнӑ.

Много говорилось о уже успевшем вписать славные страницы в историю развития советской авиации.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӑрӑшса ӗҫлени ҫитӗнӳ тунипе пӗтнӗ.

Труды увенчались успехом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вырӑс авиаци техникинчи чи чаплӑ ҫитӗнӳ 1915-мӗш ҫулта В. А. Слесарев тунӑ «Святогор» ятлӑ сывлӑш карапӗ пулнӑ.

Блестящим достижением русской авиационной техники явился воздушный корабль В. А. Слесарева «Святогор» (1915 г.)

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Хӑюллӑ пулмасан ӗҫре ҫитӗнӳ тума май ҫук, — ҫине тӑрсах каланӑ Чкалов.

— Без риска не бывает достижений, — настаивал Чкалов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл вӑхӑтра ҫакӑ питӗ пысӑк ҫитӗнӳ туни пулнӑ.

По тем временам это было блестяще.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Гасановпа унӑн тусӗсем ӗҫре тунӑ ҫитӗнӳ ячӗпе уяв ирттерекен институтӑн лаптак тӑрринче паҫӑрах ҫутӑсем ҫуталчӗҫ.

Зажглись огни над плоской крышей института, где праздновалась творческая победа Гасанова и его друзей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed