Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитермелле (тĕпĕ: ҫитер) more information about the word form can be found here.
Вӑл паттӑрскер, йӑтса та ҫитермелле, анчах юрамасть.

Она бы понесла, девушка храбрая, но нельзя.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Экспедици ҫыннисен тата тепӗр задани пурнӑҫлама тивнӗ: Врангель утравӗ ҫине хӗл каҫма наука работникӗсене ҫитермелле пулнӑ.

Перед экспедицией стояло еще одно задание — доставить на зимовку острова Врангеля новую партию научных работников.

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн иксӗмӗрӗн (пассажирсем лартмасӑр) ӑна Хабаровска илсе ҫитермелле.

Вдвоем (без пассажиров) мы должны доставить ее в Хабаровск.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ӗҫе пӗр-пӗрне ҫӗҫӗпе чикесси патнех ҫитермелле мар.

— Я думаю, что можно постараться не довести дело до ножей.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӗр айӗнчи вӑрттӑн ҫулпа Пӑван ту айккине тухмалла, унтан вара, тӗттӗм пулсан, ӑна Мартинипе пӗр контрабандист кӗтекен вӑрттӑн вырӑна ҫитермелле пулнӑ.

Овод должен был выползти через это отверстие на склон горы, а оттуда пробраться в темноте до условного места, где его должны были ожидать Мартини и один из контрабандистов.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫук, хуть мӗнле пулсан та, мӗн хака ларсан та, матрицӑсене ман Ленинградах илсе ҫитермелле

Нет, во что бы то ни стало, любой ценой, матрицы должны быть в Ленинграде!»

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ пӗр япала ҫинчен ҫеҫ шутлатӑп; хуть мӗн пулсан та, манӑн пурпӗрех матрицӑсене вӑхӑтра ҫитермелле.

Мною владела только одна мысль: что бы там ни случилось, а матрицы должны быть доставлены вовремя.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Матрицӑсене, паллах, самолётсемпе илсе ҫитермелле..

Отвозить же матрицы, конечно, следовало на самолете.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Летчиксен ҫак самолетсемпе полюса наука работникӗсене тата наукӑпа тӗпчев станцийӗ валли япаласем илсе ҫитермелле пулнӑ.

Летчики должны были доставить на полюс научных работников и грузы для научно-исследовательской станции.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗлетӗр-и, мистер Бертон, хӑюллӑхпа теветкеллӗх — ҫав тери лайӑх япаласем, анчах вӗсем усал ӗҫ тӑвасси патне ҫитермелле мар.

Знаете, мистер Бертон, рыцарство и донкихотство — прекрасные вещи, но не надо доводить их до крайности.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ халӗ аллӑ метрлӑ вышкӑн никӗсне юсаса ҫитермелле тесе шутлатӑп, вара…

— Я думаю, что сейчас придется восстановить пятидесятиметровое основание и…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗренене пӗчченех пысӑк кӑткӑ тӗми патне ҫӗклесе ҫитермелле пулнӑ ӗнтӗ унӑн.

А то бревно он должен был один дотащить до большого муравейника.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Трубана утрава ҫити мӗнле йӑтса ҫитермелле?

Как дотащить трубу до острова?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Каҫхи апата икӗ баракра ҫитермелле турӗҫ.

Ужин пришлось устраивать в двух бараках.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Манӑн вара миллион ӗҫ: ҫынсене нормӑпа ҫитермелле, вӗсене тумлантармалла, лайӑх условисем туса памалла.

А у меня миллион забот: людей накормить по норме, обуть-одеть их, создать им хороший быт.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Санӑн трубасем турттарса ҫитермелле — ку вӑл кирлӗрех, эпӗ каялла кайма та пултаратӑп, — терӗ Ходжер, бензина бакран бака юхтарма пулӑшса.

— Тебе трубы надо довезти — это важней, я могу и вернуться, — говорил Ходжер, помогая переливать горючее из бака в бак.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ман патӑмра пӗр кун ҫеҫ пурӑнчӗҫ, анчах чӑрмав нумай кӳчӗҫ: виҫҫӗр ҫынна ӑҫта та пулин вырнаҫтармалла, ҫитермелле вӗт!

Они у меня всего один день побыли, но хлопот много доставили: разместить где-то надо и покормить, ведь триста человек!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шоферӑн трубасене базӑра тиесе чи катари купа патне турттарса ҫитермелле.

Шофер получает трубы на базе и должен доставить их до последнего штабеля.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗллеве пурнӑҫланӑ май 2030 ҫул тӗлне пирӗн ҫак кӑтартӑва 31 тӑваткал метртан кая мар шая, пӗр ҫын пуҫне хута яракан ҫурт-йӗр калӑпӑшне вара 1 тӑваткал метртан кая мар шая ҫитермелле.

И, выполняя задачу, мы с вами должны довести этот показатель до не менее, чем 31 квадратный метр к 2030 году, а объемы вводимого жилья – не менее 1 кв. метра на человека.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ӑна ҫӳп-ҫап турттармалли ҫӗнетнӗ логистикӑна, ҫут ҫанталӑка сыхлас енӗпе йышӑннӑ саккунсен требованийӗсене, хальхи ҫӳп-ҫап вырӑнӗсем тулса ҫитнине шута илсе хатӗрлесе ҫитермелле.

Ее необходимо проработать с учетом обновленной логистики мусороперевозок, требований природоохранного законодательства, переполненности действующих свалок.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed