Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулатӑп (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
Троицӑ иртсен каятӑп, приказчик пулатӑп, укҫа пулать.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ыран кунӗпех санпа пӗрле пулатӑп, — терӗ Ева.

— Завтра я у тебя весь день, — решила Ева.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ тӗрлӗ ҫутӑ урампа пыратӑп, таҫта сирӗнпе тӗл пулатӑп.

Я представила, что иду одна по разным освещенным улицам и где-то встречаю вас.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ пулатӑп арӑмӗ.

Help to translate

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Эпӗ Илемпи пулатӑп, — терӗ вара лӑпкӑ сасӑпа.

Help to translate

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эпӗ ҫак пӳлӗмӗн хуҫи пулатӑп.

Help to translate

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Садуров Эверкки пулатӑп эпӗ, Илемпи.

Help to translate

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Ҫак сӑмахсене калани те тӗлӗнтерет, — хӑйне хӑй пӳлчӗ Филатр, — эпӗ вара вӗсене ҫыратӑп та: «… карапӑн каютинче пӗр-икӗ рейс тума хирӗҫ мар. Гарвея пулӑшсан эпӗ сирӗн умӑрта пысӑк парӑмлӑ пулатӑп. Сирӗн ҫав тери кӑмӑллӑ мӑшӑрӑрӑн сывлӑхӗ халӗ кулянтармасса шанатӑп. Тархасласа…» — тата малалла та, — вӗҫлерӗ те Филатр конверта адресӗн сарлака йӗркисемпе хупласа хучӗ.

— Как странно произносить эти слова, — перебил себя Филатр, — а я их даже пишу: «… каюте корабля «Бегущая по волнам«, который принадлежит вам. Вы крайне обяжете меня содействием Гарвею. Надеюсь, что здоровье вашей глубоко симпатичной супруги продолжает не внушать беспокойства. Прошу вас…» — … и так далее, — прикончил Филатр, покрывая конверт размашистыми строками адреса.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ сирӗнпе пӗрле хальлӗхе Мфутона ҫитиччен, пӗтӗмӗшле вара лару-тӑрӑва уҫӑмлатиччен пулатӑп.

— Я пойду с вами пока до Мфуто и вообще до выяснения положения.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫук, Стэнли мистер, — кулса ячӗ Гент, — хальхинче те пӗччен пулатӑп.

— Нет, мистер Стэнли, — засмеялся Гент, — и в этом случае я буду один.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

«Эпӗ лӑпкӑ пулатӑп.

«Я буду спокойной.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Леопард тирӗпе тупа тӑватӑп: эсир ӑҫта — эпӗ ҫавӑнта пулатӑп.

Клянусь шкурой леопарда, я буду всюду, где вы.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Епле ӗҫмен пулатӑп, — тесе суеҫтертӗм эпӗ ӑна, хам хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе кайса, вара крушкӑма ҫӑмӑллӑнах ҫӑварӑма ӳпӗнтертӗм.

— Как не пил! — горячо покраснев, соврал я и лихо опрокинул чашку в рот.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Чубук… эпӗ юнкер та… калединец та пулма пултарсан… апла, эпӗ отрядра та кирлӗ мар пулатӑп пулӗ.

— Чубук… так значит меня и в отряде не нужно, раз я такой, что и юнкером бы… и калединцем…

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ унта пулатӑп.

Я там буду.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Вара салтак ҫапла каларӗ: эпӗ сан аҫун юлташӗ пулатӑп, унпа пӗрле пӗр полкра службӑра тӑнӑ, халӗ ӗнтӗ пӗтӗмпех килнӗ, хамӑр уездри пӗр яла тавӑрӑнатӑп, хӑвӑр аҫуран сире валли салам тата ҫыру илсе килтӗм, терӗ.

Тогда солдат сказал, что он товарищ моего отца, служил с ним в одном полку, а сейчас едет навовсе домой, в деревню нашего уезда, и привез нам от отца поклон и письмо.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Епле пулсан та матрос пулатӑп

— Обязательно матросом…

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Чи кирли — эпӗ парнеллӗ пулатӑп, — пӗлтерчӗ те вӑл диван ҫине мӑнаҫлӑн вырнаҫрӗ.

— Факт тот, что я получу приз, — объявил он и уселся с торжеством на диване.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Куратӑп: хула питех те кӑсӑк япала иккен, кӗҫех унта пулатӑп.

Я вижу, что город очень занятная штука, и скоро там буду.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн эпӗ вӗсемпе кашни ҫӗрех тӗл пулатӑп.

После этого я встречал их каждую ночь.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed