Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулатӑп (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ ҫулпуҫӗ пулатӑп та пӗрремӗш йыттине илсе каятӑп, — тесе кӑшкӑрнӑ Пӗччен Бизон, — эпӗ кайса лагерь валли тивӗҫлӗ вырӑн шыратӑп.

— Я буду вождем и поведу первую собаку! — воскликнул Одинокий Бизон, — я пойду впереди и выберу место для лагеря.

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Ырӑ кун пултӑр, эпӗ сирӗн адвокат пулатӑп, — сӑпайлӑн калаҫрӗ вӑл хӗрпе.

Help to translate

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Эпӗ — Питӗр металлисчӗ пулатӑп.

Я питерский металлист.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах, хамӑн хисеплӗ хуҫама, унӑн ҫемйипе тусӗсене тата гуигнгнмсен пӗтӗм йӑхне чысласа, вӗсене ялан ырӑ ятпа асӑнма пулатӑп, мӗншӗн тесен хамӑн ҫӗршыври лашасем те ӳт-пӳ тӗлӗшпе вӗсем евӗрлех туйӑнаҫҫӗ, ӑс-хакӑл тӗлӗшпе кӑна вӗсем гуигнгнмсенчен каярах шутланаҫҫӗ.

Но всегда относиться к их личности с уважением ради моего благородного хозяина, его семьи, друзей и всего рода гуигнгнмов, на которых наши лошади имеют честь походить по строению своего тела, значительно уступая им по своим умственным способностям.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Его величество ман пирки иккӗленсе тӑма та хатӗр-мӗн: вӑл эпӗ хама голландец пулатӑп тенине те ӗненесшӗн мар, вӑл мана христос тӗнне ӗненекен ҫын вырӑнне шутлама та хатӗр-мӗн.

У него невольно возникает сомнение, правда ли, что я голландец; из моих слов видно только, что я настоящий христианин.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хам малтан шухӑшласа хунӑ пекех, хам голланди купци пулатӑп, инҫетри ҫӗршыв ҫыранӗсем патӗнче карап ҫӗмӗрӗлсе кайрӗ, терӗм.

Согласно ранее принятому решению, я отвечал, что я голландский купец, потерпевший кораблекрушение у берегов далекой страны.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак хушӑрах хам мӗнле ҫӗршыв ҫынни пулни ҫинчен суйма шутларӑм, хама эпӗ голландец пулатӑп, терӗм, мӗншӗн тесен эпӗ Японине кайма ӗмӗтленеттӗм, унта европеецсенчен голландецсене кӑна кайма ирӗк паратчӗр.

Но я счел необходимым скрыть мою национальность и назвался голландцем. У меня было намерение отправиться в Японию, а туда, как известно, из всех европейцев пускают только голландцев.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах та патша хӑй «ҫарпа пӗрле» пулатӑп тенӗ чее приказа тем тӗрлӗ те ӑнланма пулнӑ.

Однако хитроумный приказ, гласивший, что царь «будет при армии», можно было толковать как угодно.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах та Вильнона пырса ҫитнӗ император I Александр хӑй «ҫарпа пӗрле» пулатӑп тесе приказ панӑ.

Но прибывший в Вильно император Александр I отдал приказ, что он «будет при армии».

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Петр хӗрӗ Елизавета, Россия умӗнче шанчӑка тухас тесе, патшана ларнӑ чухне: атте ӗҫӗсене малалла туса пыраканӗ пулатӑп тесе «Петр чухнехи пекех ҫарта барабан ҫапни кӗрлемелле» тесе приказ панӑ.

Дочь Петра Елизавета, чтобы снискать доверие России, объявила себя, вступая на трон, последовательницей отца и приказывала «барабанному бою быть, как при Петре».

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Ҫапла, эпӗ Бауэр пулатӑп.

— Да, я Бауэр.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ара, эпӗ халех сирӗнпе пулатӑп

— Да я зараз с вами…

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мӗнпур писательсем пекех, эпӗ те яланах пурнӑҫпа ҫынсене, хамӑн пилӗк пӳрнене пӗлнӗ пекех, пӗленҫи пулатӑп.

Как все писатели, я тоже делаю всегда вид, будто знаю жизнь и людей, точно свои пять пальцев.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

— Акӑ, вӗренетӗп, нумай кӗнекесем вулатӑп та — пур шывсем тӑрӑх каятӑп, пурне те ӑнланакан пулатӑп!

— Выучусь, начитаюсь — пойду вдоль всех рек и буду всё понимать!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӗр сӑмах ҫеҫ ыйтатӑп эпӗ вӗсенчен: эсир, хӗрарӑмсем, пӗр-пӗрин ҫине ан ҫилленӗр, эп пурне валли те ҫителӗклӗ пулатӑп!

Об одном прошу: вы, бабы, только не сердитесь друг на друга, меня хватит на всех!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тепӗр тесен, эпӗ хам унта пулатӑп ӗнтӗ, сире куратӑп.

Впрочем — я уже буду там и увижу вас.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эх, ватӑ эпӗ, кая юлтӑм, часах акӑ пӗтӗмпех суккӑр пулатӑп — хурлӑх вӑл, тӑванӑм!

Эх, стар я, опоздал, скоро совсем слеп стану — горе, брат!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вара ӑна эпӗ хам чӑн-чӑн Бланки пулатӑп, терӗм.

Я ему открыл, что и на самом деле — Бланки.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сирӗн приказ тӑрӑх штаба илсе тухатӑп, унта вара хама хам хуҫа пулатӑп.

Выведу штаб, как приказано, а там сам буду себе хозяином.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпӗ вара Чигрин пулатӑп.

— А я Чигрин.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed