Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парта the word is in our database.
парта (тĕпĕ: парта) more information about the word form can be found here.
Семинос Викторпа пӗр парта хушшинче мар, анчах питӗ ҫывӑх, юнашар ретре ларать.

Семинос сидит очень близко от Виктора, не за одной партой — в следующем ряду, но очень близко.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл парта хушшинче тӑрать, каҫӑртнӑ пичӗ шухӑшлӑ туйӑнать, ача таҫтан инҫетрен темӗнле шухӑшсем е сасӑсем ҫывхарнине тӑнланӑ пек.

Он уже стоит за партой, и откинутое лицо его на первый взгляд просто задумчиво, будто он прислушивается к дальним-дальним звукам или к каким-то приближающимся мыслям.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мӗншӗн парта хушшинче ларма канӑҫсӑр пек сана, мӗншӗн, сӑнна мӑнаҫлӑ тума тӑрӑшса, класс руководителӗ ху пирки «ку таҫта тарасшӑн» тесе каласран хӑранӑ пек, куҫран тӳррӗн пӑхма тӑрӑшатӑн?

Отчего тебе вдруг стало неудобно сидеть за партой и ты изо всех сил стараешься принять надменный вид и ловишь взгляд своего классного, словно боишься, как бы тебя не заподозрили в желании увильнуть.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫавӑнпа, парта хушшинче йӑшӑлтатмасӑр, аллисене хай умне хурса ларать вӑл, куҫӗсем — ҫурма хупа.

Поэтому он не ерзает, а сидит, основательно выложив руки на парту, и глаза у него полузакрыты.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Шел! — юриех ача пек нӑйкӑшать Марик, пичӗпе парта ҫине тӗршӗнсе.

— Жалко! — нарочно противно ноет Марик, улегшись щекой на парту.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тепӗр енче вара, алӑкран инҫе мар, виҫҫӗмӗш парта хушшинче питех те урӑхла хӗрача ларать.

А там, чуть ближе к двери, на третьей парте сидит совсем другая девочка.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Викторпа пӗрле улттӑмӗш класра тепӗр парта хушшинче ларманни ӑна халӗ пысӑк телейсӗрлӗх пек туйӑнать.

Прямо несчастьем ей кажется, что не она сидела с ним за партой в шестом классе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тӗкӗнес тесессӗн те тӗкӗнеймӗн, — паҫӑрах вӑшӑклама пӑрахнӑ Дина алӑ тупанӗпе парта питне, тарӑхнӑн, ҫаврашкалата-ҫаврашкалата сӑтӑрма тытӑнчӗ.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗр, хистеттермесӗрех, варринчи ретри малти парта хушшине кӗрсе ларчӗ.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Атя-ха, лар-ха, лар парта хушшине.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Акӑ, эпӗ ларнӑ парта.

А вот и моя парта.

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн 200 пин ытла ачамӑрсемпе мӑнукӑмӑрсем — вӗренекенсемпе студентсем — парта хушшине лараҫҫӗ.

Более 200 тысяч наших детей и внуков — учащихся и студентов — сядут за парты.

Пӗлӳ кунӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/09/01/pozdra ... aeva-s-dne

Туслӑх вӑл таҫта та, хуть мӗнле ӗҫре те: пулемет патӗнче те, танкра та, станок патӗнче те, класра парта хушшинче те ялан кирлӗ пулакан япала.

Дружба нужна везде и всегда, в любой работе: у пулемёта и в танке, у станка и за партой в классе.

3. Ведущипе ведомӑй // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Акӑ, сӑмахран, арена ҫинчи парта хушшинче ларнӑ вӑхӑтра ватӑ йытӑ Лорд ыйхӑ килнипе ҫӑварне кара-кара илетчӗ.

Так, например, сидя на арене за партой, старый пёс Лорд нередко зевал, широко раскрывая пасть.

Класри доска умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Анчах эпӗ ӑна итлеместӗп: хам та парта хушшинчен тухмастӑп, ӑна та лайӑх ӑнланса ҫитиччен кӑлармастӑп.

Но я был упрям: сам не вставал из-за парты и его не пускал, пока не убеждался, что он действительно понял.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Нина Васильевна пурне те парта хушшине ларма хушрӗ, урок хыҫҫӑн пирӗнпе туслӑхпа пионер тивӗҫӗ ҫинчен чӗререн калаҫрӗ.

Нина Васильевна строго велела всем сесть за парты, а по-еле урока поговорила с нами по душам о дружбе и долге пионера.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ивась йынӑшса илчӗ, пуҫне ярса тытрӗ те парта ҫине ӳкрӗ.

Ивась жалобно закричал, схватился за голову и упал на парту.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ парта хушшинче ларатӑп, класра учительница ҫукчӗ.

Я сидел уже за партой, а учительницы ещё не было в классе.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Учительница парта хушшинче ларать.

Учительница уже сидит за столом.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Олег Юра Коляденкӑпа пӗр парта хушшинче ларнӑ.

Олег сидел на одной парте с Юрой Коляденко.

Юлташшӑн // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed