Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парта the word is in our database.
парта (тĕпĕ: парта) more information about the word form can be found here.
Анчах Нина Ивановна хӑйне кӗтсе урок пуҫламаннине курсан, вӑл хӗрелсе кайрӗ те, пуҫне усса, хӑй ларакан парта патнелле утрӗ.

Но, увидев, что Нина Ивановна терпеливо ждет и не начинает урока, он покраснел и, опустив голову, побрел к своей парте.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак самантра Соня ӑна хӑйӗнпе пӗрле пӗр парта хушшинче ларса, хут тӑрӑх калаҫма вӗренекен кӑмӑллӑ хӗрача пек кӑна туйӑнмасть ӗнтӗ, — халӗ вӑл асамҫӑ пек, ытарайми кӗвӗсен хуҫи пек туйӑнать.

В этот миг Соня ему казалась не простой, приветливой девочкой, которая точно так же, как и он, сидя с ним за одной партой, училась разговору по бумаге, — теперь она казалась ему волшебницей, хозяйкой чудесных звуков.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтан пӗр-ик сӑмах, унтан вара предложение пӗтӗмпех пӗр такӑнмасӑр вуласа тухсан, вӑл парта хушшинчен класс варрине чупса тухрӗ те, букварь ҫине пӳрнипе кӑтартса, тем чухлӗ тертленнӗ хыҫҫӑн пӗлсе ҫитме ҫуккине ӑнланса илнӗ ҫын пек, хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ:

Прочитав без затруднения слово, другое, а затем целое предложение, он выбежал из-за парты на середину класса и, указывая пальцем на букварь, сказал громко, так, как это может сказать человек, проникнувший после долгих трудов в глубокую тайну непонятного ему явления:

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӑранташ шӑтӑрт турӗ те, хура графит хуҫӑкӗ парта ҫинчен ҫӗре кусса анчӗ.

Раздался легкий хруст, и небольшой кусочек черного графита покатился с парты на пол.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах эпир сана ӑнлантарса паратпӑр, йӑлтах ӑнлантарса парӑпӑр: парта мӗн иккенне те, доска, тетрадь мӗн иккенне те; класс, килте тума парса янӑ задани, пионерсен сборӗ мӗн иккенне те ӑнлантарса парӑпӑр.

Но мы тебе объясним, всё объясним: что такое парта, доска, что такое тетрадь; объясним, что такое класс, домашнее задание, пионерский сбор.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пысӑк ачасенчен нумайӑшӗ, ҫав шутрах Суржикпа Колышкин, вунтӑватшар ҫул тултарнӑскерсем, виҫҫӗмӗш класа та аран юрӑхлӑ, вӗсем Петькӑпа пӗр парта хушшинче мӗнле ларасси ҫинчен шутлама йывӑртарахчӗ вара.

Многие взрослые ребята, в том числе Суржик и Колышкин, которым уже стукнуло по четырнадцати, едва годились в третий класс; трудновато было представить себе, как это они будут сидеть на одной парте с Петькой.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫапла, ҫапла, класра вӑл, парта хушшинче ҫывӑрать.

— Да, да, он в классе за партой спит.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

 — «Мӗншӗн-ха Тавыль халӗ кунта, шкулта, парта хушшинчех ҫывӑрса ларать?

«Почему Тавыль сейчас здесь, в школе, спит за партой?

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Парта хушшинче ҫывӑрса ларакан Тавыле курсан, Эттай тӗлӗнсе кайрӗ.

Увидев уснувшего за партой Тавыля, Эттай удивился.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай Петя тетрадьне хӑвӑрт кӑна хупса хурса парта ӑшне чиксе хучӗ.

Кэукай машинально захлопнул тетрадь Пети и спрятал ее в парту.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай, куҫ хӗррипе тенӗ пек, Петя тетрачӗ ҫинелле пӑхса илчӗ, вӗсене ҫиллессӗн парта хӗррине куҫарса хучӗ, унтан парта ӑшне пытарчӗ.

Кэукай покосился на тетради Пети и сердито отодвинул их на самый край парты, а затем спрятал в парту.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне вӑл Кэукая уроксем хыҫҫӑн тытса чарчӗ те, унпа пӗрле парта хушшине ларса, тетрадьне уҫрӗ.

На другой день она задержала Кэукая после уроков, села с ним за парту, открыла его тетрадь:

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Железнов, виҫҫӗмӗш ретри кайри парта ҫине куҫса лар, — терӗ учительница кӑмӑлсӑррӑн.

— Железнов, пересядь на заднюю парту третьего ряда, — спокойно, но сухо сказала учительница.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Унччен, шкулта иксӗмӗр пӗр парта хушшинче ларнӑ вӑхӑтра, ҫавна эп сисмен, чухламан.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Парта Тӗп Комитечӗпе Совет правительстви нимӗҫ командованийӗпе мир тума йышӑнаҫҫӗ.

Центральный Комитет партии и Советское правительство вынесли решение подписать с германским командованием мир.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Конторки ҫӳллӗ, парта пек пӗр еннелле сӗвек, хупӑлчаллӑ, карлӑклӑ.

Конторка была высокая, с покатой, как у парты, крышкой и перильцами.

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗррехинче Володя, уроксем хыҫҫӑн, манса хӑварнӑ кӗнекине илме тесе, пушӑ класа чупса кӗрет те кайри парта хушшинче Вӑрӑмми макӑрса ларнине курах каять.

Раз после уроков Володя вбежал в пустой класс взять забытую книжку, Длинный сидел на последней парте и плакал.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак вӑхӑтра хыҫалти парта хушшинчен пӗр вӑрӑм та ҫинҫешке ача никам сисмелле мар шӑппӑн тухса утать.

С последней парты поднялся один второклассник, длинный, тонкий, неслышный.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кам пытарнӑ кушака парта ӑшне?

Кто спрятал кошку?

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Кам пытарнӑ парта ӑшне?

— Кто спрятал?

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed