Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑлӑхах (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Профессире ӑнӑҫу кӗтни кӑлӑхах.

В профессиональной сфере вряд ли стоит рассчитывать на успех.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Урӑххи пирки ӗмӗтленни кӑлӑхах.

В противном случае они могут и не осуществиться.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах ҫӳлелле тапаланни кӑлӑхах пулчӗ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Анчах кӑлӑхах: Герман Тихомирнов пиччӗшӗ чӗннипе Мускава ӗҫлеме куҫнӑ иккен.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Унран урӑх сӑмах кӗтни кӑлӑхах пулӗччӗ, пуян хӑй вӑл яланах ӗҫлет, чухӑн ҫеҫ пӗҫҫе тӑратса выртать.

Help to translate

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Эпӗ ӑна вӗрентнӗ пек пӑхма тӑрӑшатӑп, анчах кӑлӑхах.

Help to translate

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Эпӗ виҫӗ звенона та ытларах шутпа выляма май патӑм, анчах кӑлӑхах», — терӗ вӑл матч хыҫҫӑнхи пресс-конференцире.

Help to translate

Спорт хыпарӗсем // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Вӑл ҫыр хӗрринчех тӑпӑртатса тӑрать, анчах мӗн те-тӗр курма тӑрӑшни кӑлӑхах — тӗттӗм.

Он топтался на самом обрыве и тщетно силился рассмотреть что-либо.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кӑлӑхах… — терӗ Стефенсон, — кӑлӑхах ҫапла шухӑшлатӑн эсӗ.

— Напрасно, — сказал Стефенсон, — напрасно ты думаешь так.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент тата мӗн те пулин тӗпчеме тӑрӑшни кӑлӑхах.

Напрасно Гент старался расследовать что-нибудь еще.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Трумвик, мана эсир кӑлӑхах ҫилленетӗр, — терӗ Гелли, — атте чирлемен тӗк эпӗ сирӗнпе пӗрле пымашкӑн ыйтмастӑмччех.

— Вы напрасно сердитесь, Трумвик, — сказала Гелли, — не будь отец болен, я не просила бы вас взять меня с собой.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Кашни кунӑн сӑнӗ мӗнле те пулин уйрӑмлӑхпа палӑрса юлать, анчах паянхин сӑнне Грэй кӑлӑхах тимлӗн тинкерет.

Лицо дня приобретает определенное выражение, но Грэй сегодня тщетно вглядывался в это лицо.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Салам, анчах кӑлӑхах кӗтетӗр эсир Мишӑна.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Нина ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе ҫывӑрмасӑр чӳрече умӗнче кӑлӑхах кӗтрӗ ӑна.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Анчах кӗтни кӑлӑхах пулчӗ: амӑшӗ эрех лачакине кунсеренех путса пычӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Вӗсенчен тарса ҫӳреме тӑрӑшни те кӑлӑхах пулчӗ.

Help to translate

Кӗтнӗ самант ҫитетех // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Анчах кӑлӑхах пулчӗ: вӑл спектакле курас тесен уйӑх маларах билет илсе хумалла иккен.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Вӑл Лизӑна мӗн те пулин парнелессе Виктор кӑлӑхах кӗтрӗ.

Напрасно Виктор ждал, что она что-нибудь подарит Лизе.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫавал хӗрринчи пӗччен хурӑн патӗнче Виктор Ивановича тул ҫутӑличчен кӗтни те кӑлӑхах пулчӗ — лешӗ пымарӗ.

Напрасно она прождала до рассвета Виктора Ивановича у одинокой березы на краю Цивиля — тот не пришел.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Милиционера та чӗнсе илчӗҫ районтан — кӑлӑхах.

Милиционера вызвали из района — но напрасно.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed