Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кай the word is in our database.
кай (тĕпĕ: кай) more information about the word form can be found here.
— Эсӗ киле каяс тетӗн пулсан, — терӗ ӑна пике, — мана та пӗрле илсе кай.

— Если ты хочешь ехать домой, — ответила ему красавица, — так бери с собой и меня.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Килӗшместӗн пулсан — расчёт ил те, ӑҫта каяс тетӗн, ҫавӑнта кай

Не согласен — получи расчет и иди себе на все на четыре стороны…

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пӗлетӗн-и мӗн, — терӗ ӑна Николай юлашкинчен, — пит каясах килет пулсан, инкӳ патне кай, эппин…

— Знаешь что, — сказал наконец Мыкола, — если хочешь, иди к тетке…

II // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

«Лёша, илсе кай Таньӑна та», — тенӗ пулсан, пӗр сӑмахсӑрах илсе каятӑн, ҫапла вӗт!

Если бы он сказал: «Лёша, возьми Таню!», ты бы сразу взял, да?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ҫук, кай, кай!

Нет, уезжай, уезжай!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Унтан ҫав салтак: «Киле каях, ывӑлӑм, кай, аташса кайӑн тата», — терӗ.

Потом боец сказал: «Ступай домой, сынок, ступай, а то заблудишься».

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Хреснашшӗн пуҫӗ ҫаврӑнса кайрӗ пуль тесе, Фома ун еннелле ярса пуснӑ, анчах Яков Тарасович хупланнӑ ҫиллес сасӑпа: — Пӑрӑн… кай лерелле!.. — тесе хунӑ.

Фома двинулся к нему, полагая, что старику дурно, но Яков Тарасович глухим и сердитым голосом сказал: — Посторонись… отойди!..

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл кӳреннипе шурӑхса кайнӑ, сӗтел хушшинчен тӑрса, аллисене кӗсйине чиксе, чӗтревлӗ ҫиллес сасӑпа: — Йӗксӗк! Кай кунтан! — тесе кӑшкӑрса янӑ.

Он побледнел от оскорбления, встал со стула, и сунув руки в карманы, свирепым, дрожащим от обиды голосом сказал: — Ты, стерва! Пошла прочь!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсӗ — кай! — тесенех, эп тӑтӑм та тухса кайрӑм…

Как сказал ты «уходи!» — встала я и пошла…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кай, кай ху патна, тӗшӗрттер ыйхӑна, вӑрман арҫурийӗ, ылханлӑскер!

— Иди, иди, дрыхни, знай, леший ты, окаянный!

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Каяс тетӗн пулсан, кай!

— Если хочешь идти, так иди!

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Каяс килет пулсан — кай.

Хочешь — поезжай.

Вӑрҫӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кай Ганник, пӑхӑнма юратман чӑрсӑр ҫын, пӑлхав пуҫланӑ, пилӗк легиона хӑй енне ҫавӑрнӑ; малтан эпир Краса ҫӗмӗрсе тӑкӑпӑр та ун хыҫҫӑн Рим ҫине кайӑпӑр, тесе кӑшкӑрнӑ вӑл.

Кай Ганник, человек упрямого и мятежного характера, поднял бунт в лагере, привлек на свою сторону пять легионов, громко заявляя, что надо сперва разбить Красса, а потом двигаться на Рим.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сасӑлама тытӑнсан, ҫакӑн пек пулса тухрӗ: ҫичӗ легион Кай Ганник сӗннине пӗр сасӑпа йышӑннӑ, ытти ултӑ легион ӑна хирӗҫ сасӑсем кӑшт нумайтарах пулнипе йышӑнман, кавалери ҫеҫ пурте пӗр сасӑпа тенӗ пекех Спартак планӗ майлӑ пулчӗ; ҫапла вара, аллӑ пин ытла гладиатор Рим ҫине кайма кӑмӑл турӗ, ҫав вӑхӑтрах фракиец канашне итлес текеннисен хисепӗ ҫирӗм пине те ҫитмерӗ.

Когда перешли к голосованию, то оказалось, что семь легионов единогласно приняли предложение Ганника, остальные шесть отклонили его незначительным большинством, и только кавалерия почти единогласно поддержала предложение Спартака; таким образом, свыше пятидесяти тысяч гладиаторов пожелали идти на Рим, между тем как число сторонников совета фракийца не доходило до двадцати тысяч.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑвӑн тӑванусен ӗҫне пӑрахса кай, пирӗн ялавсене пӑрахса кай

Бросай дело своих братьев и свои знамена…

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ ҫаплах: — Илсе кай ӗнтӗ мана! Илсе кай! — тесе йӑлӑнтӑм.

А я её всё просил: — Возьми меня! Возьми меня!

Анне ман ҫине ҫиленни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, кай та ӗҫле, хастарлӑ та витӗр куракан яш; эпӗ хамӑн ҫӗр салтакӑмпала хама кӑтартса панӑ пост патне кайӑп.

 — Иди разогнать бунтовщиков, иди, храбрый и прозорливейший юноша, я же пойду с сотней воинов к указанному мне посту.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кай та – ҫутса ҫаврӑн, кай та — сӳнтерсе тух.

Объехал — зажег, объехал — погасил.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, пыр, Кай, пыр, Апулей; Харкашу храмне кайса, Сенат канашлӑвӗ мӗнпе пӗтнине пӗлӗпӗр.

— Пойдемте, Гай и Апулей, в храм Раздора, узнаем новости о решениях сената!

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ текех… нимӗн те илесшӗн мар… кай, кай… тамӑка, унсӑрӑн эпӗ хамӑн мӗн пур чурасене чӗнӗп…

— Я больше… ничего не хочу… уходи… уходи… в ад… или я позову всех моих рабов…

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed