Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыравҫӑ the word is in our database.
ҫыравҫӑ (тĕпĕ: ҫыравҫӑ) more information about the word form can be found here.
Шел, ҫыравҫӑ ӗмӗтне пурнӑҫа кӗртеймерӗ.

Help to translate

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

Ӑна вӑл 1862 ҫултах ҫырма пуҫласшӑн пулнӑ, анчах ӗҫе ҫыравҫӑ 1872 ҫулхи раштав уйӑхӗнче ҫеҫ пуҫӑнать.

Он хотел начать писать его еще в 1862 году, но к работе писатель приступает только в декабре 1872 года.

Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пурнӑҫ вара ҫыравҫӑ умӗнче ҫӗнӗ темӑсем ҫуратнӑ.

И жизнь рождала перед писателем новые темы .

Аркадий Гайдар // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хӑй вӑхӑтӗнче, хамӑр тӗнчене ялан сарлакан куракан Г.Н. Желтухин паллӑ ҫыравҫӑ тӑрӑшнипе вӑл «Тӑван Атӑл» журналта та пичетленнӗччӗ (2004. № 6, 63-66 с.): Леонид Атлай.

Help to translate

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Ӗҫ акӑ мӗнре: «Ҫыравҫӑ тата вӑхӑт» симпозиум ӗҫленӗ вӑхӑтра Минскра, «Я.Колас ячӗллӗ полиграфкомбинат» издательствӑра, беларуҫ чӗлхипе унӑн «Вершы простые мае…» (Ман ансат сӑввӑмсем…) поэзи пуххи кун ҫути курнӑ.

Дело в том, что буквально во время работы симпозиума «Писатель и время» в Минске, в издательстве «Полиграфкомбинат имени Я.Коласа», на белорусском языке увидел свет его поэтический сборник «Вершы простые мае…» (Стихи простые мои…).

Валери Туркай сӑввисене беларуҫ чӗлхипе куҫарса кӑларнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24345.html

Нарӑсӑн 5–6-мӗшӗнче Минскра, пӗтӗм тӗнчери 27-мӗш Минскри кӗнеке ярмӑркки вӑхӑтӗнче тӗнче шайӗнчи «Ҫыравҫӑ тата вӑхӑт: литература — культура диалогӗн пӗр пайӗ» литераторсен симпозиумӗ иртнӗ.

5-6 февраля в Минске, в рамках 27-й Минской международной книжной ярмарки, состоялся традиционный Международный симпозиум литераторов «Писатель и время: литература как составляющая культурного диалога».

Валери Туркай сӑввисене беларуҫ чӗлхипе куҫарса кӑларнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24345.html

18 ҫыравҫӑ репрессие лекнӗ, А. Золотов, Е. Захаров, Н. Митта, Н. Янкас, Н. Патман, Н. Шупуҫҫынни таврӑнайман.

Help to translate

Писательсен пӗрлешӗвӗ — 80-ра // Петӗр Ялкир. «Хресчен сасси», 2003.12.16, 3 стр.

Юратнӑ ҫыравҫӑ сӑнарӗ ӗмӗрлӗхех асра юлӗ.

Help to translate

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

«Ман калавсемпе повеҫсенчи, романсенчи геройсемпе персонажсем чылайӑшӗ хам ҫуралса ӳснӗ Кӗтеснертен. Вӗсем чун-чӗрене уйрӑмах ҫывӑх. Тӑван яла час-часах кайни, унти ҫынсемпе шӑкӑл-шӑкӑл калаҫса ларни, вӗсен хуйхи-суйхине, савӑнӑҫне ӑнланма тӑрӑшни мана ҫыравҫӑ ӗҫӗнче ҫав тери пулӑшать», - ҫапла калӑпларӗ Анатолий Иванович Алентейӑн сӑмахӗсене.

Help to translate

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Ватӑлнӑ Алентей сӑнарне сцена ҫинче Кӗтеснерти ҫыравҫӑ А.Иванов калӑпларӗ.

Help to translate

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Ҫак кӗнеке чӑваш сӑмахлӑх лаҫҫине ҫӗнӗ пултаруллӑ ҫыравҫӑ килнине систернӗ.

Help to translate

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Валерий КОШКИН, писатель йӑмӑкӗн ывӑлӗ, ҫыравҫӑ, канури полковник.

Help to translate

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Текста журналист тата ҫыравҫӑ чӑвашсен пӗрремӗш хӗрарӑм-актрисине Тани Юна халалланӑ.

Текст журналист и писатель посвятил первой чувашской женщине-актрисе Тани Юн.

Тани Юна халалланӑ текстпа диктант ҫыртарӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/21895.html

«Диктант тексчӗсен «Тӗп хуламӑр — Шупашкар» е «Театр ҫулӗ» конкурсне пӗтӗмлетес, Владислав Николаев ҫыравҫӑ, журналист Тани Юн пултарулӑхне халалласа ҫырнӑ текста суйласа илес», — тесе ҫырнӑ институтӑн сайтӗнче.

"Подвести итоги конкурса текстов диктанта "Главный город — Чебоксары" или "Год театра", выбрать текст писателя, журналиста Владислава Николаева, посвященный творчеству Тани Юн" — так написано на сайте института.

Тани Юна халалланӑ текстпа диктант ҫыртарӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/21895.html

Эсӗ — ҫыравҫӑ

Help to translate

Ҫыравҫӑна // Лидия Филиппова. https://chuvash.org/lib/haylav/7347.html

Эсӗ — ҫыравҫӑ

Help to translate

Ҫыравҫӑна // Лидия Филиппова. https://chuvash.org/lib/haylav/7347.html

Эсӗ — ҫыравҫӑ

Ты — писатель...

Ҫыравҫӑна // Лидия Филиппова. https://chuvash.org/lib/haylav/7347.html

Ҫыравҫӑ кашни предложенипе, кашни сӑмахпа мӗне те пулин пӗлтересшӗн.

Писатель хочет что-то сообщить каждым предложением, каждым словом.

«Чӗлхемӗре нӗрсӗрлӗхрен сыхласа хӑварасчӗ» // Анна ВЛАДИМИРОВА. «Хыпар», 2013.12.21

Чуп тунине те урӑхларах калать ҫыравҫӑ.

Даже поцелуй писатель называет иначе.

«Чӗлхемӗре нӗрсӗрлӗхрен сыхласа хӑварасчӗ» // Анна ВЛАДИМИРОВА. «Хыпар», 2013.12.21

Грин — хӑйне евӗрлӗ, сӑваплӑ ҫыравҫӑ.

Грин - своеобразный, благочестивый писатель.

«Чӗлхемӗре нӗрсӗрлӗхрен сыхласа хӑварасчӗ» // Анна ВЛАДИМИРОВА. «Хыпар», 2013.12.21

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed