Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кивҫен the word is in our database.
кивҫен (тĕпĕ: кивҫен) more information about the word form can be found here.
Ватӑ ҫын унӑн сӑмахне тимлӗ итленине, хӑйне шелленине туйнӑ пулинех - палламан хӗрарӑм арҫынран 50 пин тенкӗ кивҫен ыйтнӑ.

Help to translate

«Ылтӑнпа» тӳлетпӗр... // Ольга АНДРИЯНОВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 12 с.

Тырӑ кивҫен парасшӑн мар.

Не дают взаймы…

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мана кивҫен, ҫӗн тырӑччен, авӑн ҫапса пӗтернӗ-пӗтермен кисе памалла, е ӗҫ хушсан ӗҫлесе татмалла, — терӗ те Михапар хӑйне ырӑ мар туйса кӳ! хӗрелчӗ: Ярмулла нихҫан та ҫынна тара тытса ӗҫлеттермен — хӑйсем ултӑ ҫурла, тырӑ вырасси пирки калас тӑк; ҫапла шухӑшласа илчӗ те Михапар вӑтанса малалла вӗтӗртеттерсе каласа карӗ.

Мне бы взаймы, до нового урожая… Как только обмолотим… — путанно начал Михабар, — или я отработаю, какую хошь работу исполню… — От смущения Михабар покраснел: он знал, что Ярмулла никогда не пользовался чужим трудом — их самих шесть серпов, если речь пойдет о жатве; но его уже было не удержать, и он затараторил дальше:

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Милӗк кивҫен илчӗҫ.

Веники заняли у соседей.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юрать, хӑмла лупасӗ тутарма та атте кивҫен пачӗ, уншӑн тавтапуҫ ӑна.

Хорошо еще, мой отец дал взаймы, чтоб сарай для хмеля справить, спасибо ему за это.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пуҫне юсама Ивук кивҫен парса пулӑшаканччӗ, паян вӑл та шарламасть.

В прошлые разы Ивук выручал его, а нынче он помалкивает.

Кантурта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

(Калаҫ-ха хӑвна ҫывӑхрах тытса, вӗсем ыранах укҫа кивҫен ыйтма чупса пырӗҫ.

(А попробуй заговори с ними как с равными, они завтра же придут к тебе просить взаймы…

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кивҫен парать те сӗлӗ, тулӑ Ытла та пурнӑҫ хӗсӗк чух, Ун аллинче ҫаранӗ, улӑх — Унта никам ан кӗр, ан тух.

Help to translate

XXVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ишут акма кивҫен парса Яла йӑлт илчӗ ҫавӑрса.

Help to translate

XXVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ишут кивҫен парать — вӑл уҫӑ; Курас тет усӑ пурлӑхпа.

Help to translate

XVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Хӑҫан тата мӗншӗн нумай илсе тултарнӑ вӗсем кивҫен — Марине халӗ калама та пултараймасть.

Help to translate

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ашшӗпе амӑшӗн яланхи калаҫӑвӗ вара кивҫен илнӗ укҫана татса ӗне туянасси ҫинченччӗ.

Help to translate

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Хушма тупӑш паракан ӗҫ ан шырӑр, укҫа кивҫен ан парӑр.

Искать дополнительную подработку не стоит, как и занимать кому-то свои средства.

42-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫӗнӗ тусне пуҫ усма парас мар тесе хӗрарӑм темиҫе хутчен те кивҫен илнӗ.

Для поддержания заграничного знакомого женщина несколько раз брала деньги.

Ҫӗнӗ тусӗ пуҫ усасран хӑранипе кивҫен илсе укҫа парса пурӑннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33194.html

Кивҫен пама ан тӑрӑшӑр.

Избегайте долговых обязательств.

41-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эрне пуҫламӑшӗнче укҫа кивҫен пама сӗнмеҫҫӗ.

В поле вашего зрения могут появляться люди, которые будут предлагать вам принять участие в каких-либо финансовых схемах.

32-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Е сире кивҫен тавӑрса парӗҫ, е пысӑкрах должноҫ сӗнӗҫ.

Возможно, вы не осознавали, что вам должны деньги, или вас ожидало неожиданное повышение по службе.

27-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах эсир пурпӗрех кивҫен памастӑр.

Несмотря на то, что Вы можете быть в состоянии оказать помощь, Вы этого не сделаете.

13-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑть те кам кивҫен ыйтсан хирӗҫлеме йывӑр пек туйӑнӗ.

Если кто-то попросит у вас денег в долг, Вам будет трудно отказать.

13-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ укҫа кивҫен ан илӗр, ӑна халех парса татаймастӑр.

Сейчас важно не брать деньги в долг, иначе это будет вас сильно тяготить.

5-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed