Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗп the word is in our database.
йӗп (тĕпĕ: йӗп) more information about the word form can be found here.
Йӗп те туртнӑ вӑл, курӑс та чӗлнӗ.

Приходилось нелегко — и шить, и раздирать мочало на полосы.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна эп карчӑка шанмасӑр йӗп шыранӑ пек шырарӑм — ниҫта та ҫук.

Не поверил жене, сам сходил, искал будто иголку — нет ключа.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Этем йӗп мар-ҫке вӑл, — паҫӑрхи сӑмахне тепӗр хут каларӗ Ухтиван.

— Но ведь человек не иголка! — повторил Ухтиван уже не раз сказанные слова.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫын йӗп мар ҫухалма!

Она ведь не иголка, чтобы потеряться!

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӳреҫҫӗ йӗп сӑмсасем вӑрман тӑрӑх чакаланса.

И роются, роются рылами вкруг дубов, наедают бока, нагуливают жир.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна пулӑшма май килмен кунсене йӗп тӑрринче ирттерет…

Когда же он не находит возможности помочь жене, вертится как на горячих угольях…

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Вырнаҫкаларӑмӑр, — терӗ Янтул, йӗп ҫинчи пек тӑраканскер.

— Да уж устроились… — пробурчал Яндул, не поднимая глаз.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сехри хӑпнипе ун чӗри йӗп тӑрӑннӑ пек ыратса каять.

Сердце будто иголкой проткнули — так оно заболело от злости на себя.

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ҫакӑ касӑн хӗрӗсем ялан шӑлан чечек пек, ялан мӑкӑнь ҫеҫки пек, шӑкӑр ларнӑ чӗкеҫ пек, тирсе ҫакнӑ шӑрҫа пек, кача пӳрне ҫӗрри пек, йӗп куҫӗнчи пурҫӑн пек.

И он смело встретил девушку задорной частушкой: С этой улицы девчата Краше белой розочки, Губки алые, как мак, А скачут — будто козочки. Их глаза — что бусинки, Нанизаны на ниточку, Кожа гладкая — что шелк, Скользит в ушке иголочки.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑранипе ҫӳҫ тымарӗсем йӑшӑлтатаҫҫӗ, ҫан-ҫурӑмне йӗп чикнӗ пек темскер йӗплет.

от страха на голове, кажется, шевелятся волосы; спину колют тысячи иголок.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Урӑм-сурӑм ҫил йывӑҫсене авать, туратсем хушшинче шӑхӑрать, йӗп пек чикекен вӗтӗ юр пӗрчисемпе питрен ҫапать.

Дул колючий злой ветер, раскачивая вершины ветел; лицо больно резала снежная крупа.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫывӑха та пымасть йӗп патне, ҫапах — ҫук», — вӑрӑм аллипе ҫамки ҫинчи тарне шӑлса пат татса хурать Микки.

И все равно его нигде нету, — утирая длинной рукой со лба пот, с намеком говорит звонарь.

Шурча пупӗ (Малалли) // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Этем йӗп мар вӗт вӑл».

Ведь человек не иголка.

Шурча пупӗ (Малалли) // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ним ҫукран нимӗр те пырать йӗп сӑмсасене!

Что поделаешь: раз нет лучшего, приходится довольствоваться тем, что есть!

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ярилен шӑнкӑрчӑ йӑви пек пӗчӗк пӳртӗнче кунӗн-ҫӗрӗн тусан йӑсӑрланса тӑнӑ, йӗп шӑкӑртатнӑ, кусар шаккани илтӗннӗ.

В маленьком, словно скворечник, ломике Яриле день и ночь стояла пыль, стучал косарь, свистела игла…

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ишек пасарне кайса шӑлтӑрма, йӗп, хӗҫ илсе килнӗ.

Привез с ишакского базара блок, иглы, бердо…

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Йӗп хыҫҫӑн ҫипписем те юлман: его величество патшан собственнӑй текен канцедярийӗн III-мӗш уйрӑмӗ, кадетсен корпусӗ, хитре хӗрсемпе хӗрарӑмсем.

Ну а за иголкой потянулась и нитка: 3-е отделение его величества собственной канцелярии, кадетский корпус, придворные дамы, невесты, дочери…

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пит йӑвӑ тӗттӗмлӗх тӑрать, Ним курӑнмасть, куҫран тӗксен те, Кас-кас чӑлл! ҫиҫӗм йӑлтӑрать, Ҫӗрте халь тупӑн йӗп ӳксен те.

Help to translate

XXXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ялта урӑх никамӑн та йӗп ҫук тейӗн»…

Help to translate

XIX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Йӗп илнӗ хыҫҫӑн Кабир тек ларса тӑмарӗ, арӑм ҫухатрӗ пулӗ мана текелесе, алӑк патнелле утрӗ.

Help to translate

XIX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed