Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тен the word is in our database.
тен (тĕпĕ: тен) more information about the word form can be found here.
Инкекӗ вӑл, тен, хамӑра та кӗҫех пырса тивӗ.

Она, может, своя — вот она.

11-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Эсир кулма ан васкӑр-ха, тен, макӑрма тивӗ!.. — калама пуҫларӗ вӑл ҫиллессӗн.

— Вы погодите смеяться, может, плакать придется!.. — заговорил он сердито.

9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Тен, эпӗ шӑпах пренире чӑм тара укесшӗн?

А может, я именно возопреть желаю?

9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Санӑн, тен, халӗ те ҫаплах, пуяннисем ҫумне пырса таянас килет пулӗ-ха…

Тебе бы, может, и зараз так хотелось: прислониться к богатеньким…

9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Уполномоченнӑй юлташ ялхуҫалӑхӗнчи ӗҫсене сахал ӑнланать, хӑй рабочи пурнӑҫӗпе пурӑннӑ пирки вӑл плуг хыҫҫӑн утса курман пулмалла, тен, вӑкӑр патне хӑш енчен пырса тӑмаллине те пӗлмест пулӗ-ха.

Товарищ уполномоченный в сельском хозяйстве мало понимает, за плугом он, кубыть, не ходил по своей рабочей жизни и небось к быку не знает, с какой стороны надо зайтить.

9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эпӗ, тен, хамӑн ывӑлӑма… — Андрей пӳлӗнсе ларчӗ, шӑлӗсене шатӑртаттарса вӑртах сӗтеле тӳртен ҫавӑрӑнса тӑчӗ.

Я, может, своего парнишку… — Андрей осекся, оскалив зубы, круто повернулся к столу спиной.

9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Тен, ку тырра халех алласа пӑрахар?

— Может, его зараз и подсеем?

7-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Тен, хӑйӗн ӗмӗрӗ тӑршшӗпех ытлашширех шавлакан ҫынсенчен тата хытӑ янӑрашакан сас-чӗвӗсенчен пӑрӑнса ҫӳреме тӑрӑшнӑранах ҫапла калаҫҫӗ пуль ӑна.

Может быть, потому, что всю жизнь дичился он шумоватых людей и громкого звука?

7-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Тен, шкулта вӗреннӗ чухнех медицина журналӗсем тӑтӑш вулани сывлӑха ҫирӗплетес ҫул ҫине тӑма хӗтӗртнӗ.

Help to translate

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Тен, ача чухне урине ыраттарсан нумай вӑхӑт сипленме тивни аталанма пулӑшнӑ ҫак ӗмӗте.

Help to translate

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Тен тытма май килӗ…

надеясь, что ему повезет.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тен, шӑп та лӑп ҫак самантра вӑл инкекре?

А вдруг он сейчас в беде?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тен, эп ӑна сӑмах та хушман пулӑттӑм.

а может быть я вовсе не стал бы с ним разговаривать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Шӑрпӑк пуҫӗ пысӑкӑш, тен, унран та пӗчӗкрех.

Со спичечную головку или еще меньше.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тен, вӑл аташать?

Может он бредит?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тен, ӑна иккӗллӗ курӑнать?

Уж не двоится ли в них?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тен, ҫапах та пӗр Чебурашкине ҫеҫ памалла вӗсене.

— Может быть было бы лучше оставить там только одного Чебурашку?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халиччен кинотеатра хупӑрласа илчӗҫ пулӗ-ха, засада пуррипе ҫуккине тӗрӗслеҫҫӗ, тен.

Я уверена, что сейчас они уже окружили кинотеатр и проверяют, нет ли засады.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тен, буфета кӗрсе тухатпӑр?

Может мы того, в буфет заглянем?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ӑҫта тен? — ытла кӗтмен ҫӗртен пулнипе Серый чыхӑнсах кайрӗ.

— Где? — Серый даже поперхнулся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed