Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Авӑ the word is in our database.
Авӑ (тĕпĕ: авӑ) more information about the word form can be found here.
Авӑ мӗнле иккен чӑх ури ҫинчи пӳртсем!

Так вот оно что такое избушки на курьих ножках!

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах ҫав вӑхӑтра вӑрман пӗтрӗ те Якур мучи: — Пӑх-ха, Лена Павловна, — авӑ пирӗн ял курӑнать. Халӗ инҫех мар ӗнтӗ, — терӗ.

Но в это время лес кончается, и дядя Егор говорит: — Смотри, Лена Павловна, вон и наша деревня видна. Теперь уже недалеко.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик авӑ ҫывӑраймасть.

А она вон, Чижик, не может спать.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Авӑ, тем те пӗр илсе килчӗҫ!

Вон сколько всего нанесли!

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Авӑ, хӑш-пӗрисем ӗнтӗ офицерсен чӗркуҫҫийӗсем ҫине те хӑпарса ларма ӗлкӗрнӗ.

Уже некоторые из них сидели на коленях у офицеров.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Авӑ, итле — йывӑҫ касаҫҫӗ… иккӗн ӗҫлеҫҫӗ унта.

Вон, послухай-ка… рубят… двое там рубят.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сылтӑм енче, авӑ, ултӑ ҫутӑ.

Направо — видите — шесть огней.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Авӑ вӑл каять!

— Вон он едет.

XC сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Авӑ пуҫсӑр юланучӗ те!

А вон и всадник без головы!

LХХХII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Авӑ епле?

— Вот как!

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кашкар калать: «Авӑ, илтетӗн-и, мӗн калать вӑл», — тет.

Волк говорит: — Слышишь, что говорит?

Кашкӑрпа ҫын // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Авӑ мӗн каласшӑн пулнӑччӗ эпӗ.

Вот что я хотела сказать.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑй ура ҫине тӑчӗ те, аттене кӑтартса: «Куратӑн-и, веҫ леш йӑранта саррӑн курӑнса выртать? Сылтӑм енче авӑ курӑк тӗмӗ, унтан пӗр пилӗк утӑмра сулахаялла мулкачӑ выртать, куратӑн-и?» — тет.

Поднялся и говорит: «Видишь, вон в той меже сереется? Справа бурьянчик, а влево, шагов на пять — видишь?»

Эпӗ чӑн малтан пӑшалпа мулкача персе тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Авӑ, пӗри, те ыйхи тӗлӗшпе, те ыратнине тӳсеймесӗр, йынӑшать; тепри, те тарӑхса, те тем-тем каласа ӑнлантарса, пӗччен тӗллӗн такама ятлать, вӑрҫать, виҫҫӗмӗшӗ, ахӑртиех, кӗнеке вулать пулмалла: татти-сыплисӗр мӑр-мӑр-мӑр тӑвать…

На других койках кто-то стонал, кто-то разговаривал вполголоса, кто-то, кажется, читал книгу, бормоча что-то непонятной скороговоркой.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Динӑн, авӑ, вӗсен ҫулне ҫитме — тата тепӗр хӗл.

А ей, Дине, целый год до них.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эпӗ сана чипер ҫын тесе, эсӗ авӑ мӗнлескер, — сурчӗ карчӑк Левицкий еннелле, вара мӑкӑртата-мӑкӑртата тепӗр сак ҫине куҫса ларчӗ.

— А я-то думала, что ты настоящий человек, а ты вон кто! — плюнула бабка в сторону Левицкого и пересела на другую скамейку, продолжая ворчать.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл авӑ ҫывӑхрах, хӑйӗн вӑрманти «кабинетӗнче» ларать, тимлесе ӗҫлет, трапеци ҫинче шӑм-шакне хуҫкалантарса кантарма ҫеҫ тӑрать.

Он сидит поблизости в своем лесном «кабинете» и упорно работает, отрывается от книги только затем, чтобы размяться на трапеции.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Авӑ, пассажир самолечӗсем пырса ларакан пысӑк аэродром.

Вон большой аэродром, куда приходят пассажирские самолеты.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Вӑл, авӑ, инҫетре курӑнакан ту хырҫи леш енче пуҫланать.

Она начинается за горным хребтом, который виден на горизонте.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чугрей пур авӑ — ҫавна пӗтӗмпех пытарать, нимӗн те шарламасть.

А Чугрей молчит, скрывает.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed