Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

панӑ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Телейлӗ ашшӗсене ывӑлсем ҫурални ҫинчен свидетельство, асӑнмалӑх парнесем те панӑ.

Help to translate

Пӗчӗк каччӑсем ҫуралнӑ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/pechek-kachchasem ... ralna.html

Иоанн атте кунта пуҫтарӑннӑ кашни ҫыннах кучченеҫ – Мӑнкун ҫӑмарти тата пылак ҫимӗҫ панӑ.

Help to translate

Саврӑшпуҫсем ӗҫлесе те, канса та ӗлкӗреҫҫӗ // Вера Александрова. http://suvargazeta.ru/news/aksu-aksubaev ... -ta-lkrecc

Иоанн атте кунта пуҫтарӑннӑ кашни ҫыннах кучченеҫ – Мӑнкун ҫӑмарти тата пылак ҫимӗҫ панӑ.

Help to translate

Саврӑшпуҫсем ӗҫлесе те, канса та ӗлкӗреҫҫӗ // Вера Александрова. http://suvargazeta.ru/news/aksu-aksubaev ... -ta-lkrecc

Кӑҫал диктант ҫырма 750 ытла ҫын хутшӑннӑ, вӗсенчен 749-шӗ ҫеҫ ӗҫӗсене тӗрӗслеме панӑ.

В этом году писать диктант присоединились более 750 человек, из них только 749 отдали работы на проверку.

Вырӑсла диктанта Брайль шрифчӗпе те ҫырнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/21915.html

Вӑл Ю.Бурмистров ӳнерҫӗн пурнӑҫӗ, ӗҫӗ-хӗлӗ ҫинчен каласа панӑ.

Она рассказала о жизни, деятельности художника Ю.Бурмистрова.

Музейра курав уҫӑлнӑ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/muzejra-kurav-ucalna.html

Ӗмӗрӗпех шкулта учительте тӑрӑшнӑ, ача-пӑчана ҫирӗп ӑс-тӑн панӑ.

Всю жизнь трудился учителем в школе, давал прочные знания детям.

Асаилӳ чуна ҫӗклет // Вениамин ИВАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2750-asa ... chuna-klet

Пӗтӗм ял-йыш тӗлӗнетчӗ унӑн ӑсталӑхӗнчен, заказ панӑ япаласене вӑхӑтра тӑватчӗ.

Вся деревня удивлялась его таланту, заказы выполнял вовремя.

Асаилӳ чуна ҫӗклет // Вениамин ИВАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2750-asa ... chuna-klet

«Россельхознадзор» службинчен пӗлтернӗ тӑрӑх, ҫӗр пайӗсенче хыт хура ҫитӗнтерекенсене айӑпласа штрафсем панӑ.

Help to translate

Ҫӗр пулӑхлӑхне ӳстересчӗ, выльӑхран тупӑш кӗртесчӗ // О. ПАВЛОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/11447-r-pul ... h-k-rtesch

Уголовлӑ ӗҫе тӗпченӗ вӑхӑтра тата суд ларӑвӗнче ҫак калама ҫук хӑрушӑ преступлени сӑлтавне пайӑрлатнӑ, ку тӗлӗшпе вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗ тата право хуралӗ преступление сирсе яма пултарнине те хак панӑ.

Во время расследования уголовного дела и в судебном заседании установили причину страшного преступления, в этом отношении оценили раскрытие преступления органами правоохранительного и местного самоуправления.

Ан илӗрттӗр преступлени сукмакӗ // Н. ОСИПОВ. http://avangard-21.ru/gazeta/11451-an-il ... eni-sukmak

Пуҫтарса панӑ пластикшӑн, кӗленчешӗн, хутшӑн тӳлеме тытӑнмалла.

Help to translate

Кирлех-и завод? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.03.07

Ашшӗ юлашкинчен Чӑваш совет писателӗсен Союзӗ «Чӑваш литературин историйӗ» ятлӑ пысӑк кӗнекине паян пичете яни ҫинчен каласа панӑ.

В конце, отец рассказал о том, что Союз чувашских советских писателей сегодня отдал в печать большую книгу с названием "История чувашской литературы".

Ашшӗпе ачисем // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 172 с.

Унтан ашшӗ ачисене пӗр ҫын хӑй шухӑшласа тупнӑ аппаратпа уйӑх ҫине вӗҫсе кайса таврӑнни ҫинчен каласа панӑ.

Потом отец рассказал детям о том, как один человек на своем выдуманном аппарате полет на луну и возвратился обратно.

Ашшӗпе ачисем // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 172 с.

Ашшӗ ачисене, ура айне сармалли тӑла ҫине ларса, океан урлӑ вӗҫсе каҫни ҫинчен каласа панӑ.

Отец детям, сидя на постеленном под ноги сукне, рассказывал о том, как перелетел через океан.

Ашшӗпе ачисем // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 172 с.

Вӗсене Мускав ҫыравҫисем те пысӑк хак панӑ.

Им и писатели Москвы дали высокую оценку.

«Чӗлхемӗре нӗрсӗрлӗхрен сыхласа хӑварасчӗ» // Анна ВЛАДИМИРОВА. «Хыпар», 2013.12.21

Аппасене педучилищӗре Ҫӗнӗ ҫул ячӗпе кӑштах сахӑр панӑ пулнӑ.

Сестрам в педучилище в честь Нового года дали немного сахара.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Агроном квалификацине тата ҫакна ҫирӗплетекен диплома вӗсене мӗне кура панӑ — паллӑ мар.

Help to translate

Репресси органӗ мар, тӳлевсӗр адвокат // Виктория Вышинская. «Тӑван Ен», 2017.11.16

Апла, тен, автор Шерккее ҫӗр ыйтӑвне татса панӑ колхоз пурнӑҫӗ таранах илсе пыма шутлать?

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Кунта питӗ хальхи шухӑшсем те пур: килӗшӳллӗ ҫемье тӑвасси (кӑна кил-йышӑн ӑслӑ пирӗштийӗ — Лукар акка сӑнарӗпе кӑтартнӑ), колхоза мӗнле майпа мала кӑларасси (кӑна «демократиллӗ» организаторӑн Лери Иванӗн сӑнарӗ урлӑ уҫса панӑ).

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

«Ҫулсем-йӗрсем» тесе ят панӑ юптаруҫӑ Николай Евдокимов хӑйӗн прозӑри пӗрремӗш пысӑк опытне.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Унӑн «Хаклӑ кӗрӳ» тесе ят панӑ калавсен пуххи пӗлтӗрхи сӑтирӑра тивӗҫлипех чи паллӑ вырӑн йышӑнчӗ.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed