Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчах Ольга, вӑл пуҫ усса, ҫӗрелле пӑхса ан лартӑр, унӑн та чунӗ вӗҫӗмсӗр калаҫтӑр, юрлатӑр тесе, калаҫрӗ те, юрларӗ те.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Алла усса лармалла мар вӗт-ха…
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Сывӑ пул! — кичеммӗн те хурлӑхлӑн каларӗ вӑл, вара, пуҫне усса, сукмакпа кайма тӑчӗ.Прощай! — сухо, с горечью, прибавила она и, склонив голову, пошла было по дорожке.
XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ольга, паҫӑрхи пекех кулса, Обломов ҫине пӑхрӗ, аллине ҫаплипех усса, ӑна алӑк патне ҫитиччен куҫӗсемпе кӑна ӑсатрӗ.Она все с той же улыбкой глядела на него, оставляя обе руки, и провожала его до дверей глазами.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Обломов ним шарламасӑр ҫырӑва кӗсйине пытарчӗ, Ольга патӗнче пуҫне усса ларчӗ.Он молча спрятал его в карман и сидел подле нее, повесив голову.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Малтанах ӑна ҫав хӗрарӑм алтарь умӗнче, чечексемпе эрешленӗ вӑрӑм пӗркенчӗк айӗнче пек курӑнчӗ, унтан арлӑ-арӑмлӑ вырӑнӑн пуҫелӗкӗ умӗнче именчӗклӗн пуҫне усса ларнӑ пек, юлашкинчен ача амӑшӗ пек, ача-пӑча ушкӑнӗнче курӑнчӗ.
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Обломов ҫыннисем вара ҫакна чухласа илнӗ тата вӗренӳ уссине ӑнланнӑ, анчах куҫа курӑнакан усса ҫеҫ.Обломовы смекали это и понимали выгоду образования, но только эту очевидную выгоду.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Захар Обломова пӳлӗмре питӗрсе хума тытӑнчӗ; вӑл малтанах ӑна витрӗ те утиялне ун айнелле ҫавӑрса чикрӗ, кайран чӳрече каррине усса ячӗ, пур алӑка та ҫирӗппӗн питӗрчӗ те хӑй пӳлӗмне кайрӗ.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ну, эпӗ халӗ кӑштах выртса канатӑп: пӗтӗмпех ывӑнса ҫитрӗм; эсӗ чӳрече каррисене усса яр та алӑка ҫирӗпрех хуп: ан чӑрмантарччӑр; тен, эпӗ пӗр сехетрен ҫывӑрса та кайӑп; тӑваттӑ ҫурӑ ҫитсен вӑрат.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Обломов ӑна пуҫне усса итлерӗ.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Кайрантарах пӗрремӗш томне те вуласа пӗтерейми пулнӑ, пушӑ вӑхӑтне чавсипе сӗтел ҫине таянса, пуҫне аллисем ҫине усса ирттернӗ; тепӗр чухне Штольц вулама сӗннӗ кӗнеке уншӑн — чавсаланма ҫеҫ кирлӗ пулнӑ.
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӗсем аллисене, хӑшӗ урисене кимӗ хӗррине усса янӑ.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Чугун картасем ӑшӗнче, кипариссем хушшинче, чаплӑ чул ангелсем ҫуначӗсене усса тӑраҫҫӗ.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Ах, мӗнле ҫыру кирлӗ тата!.. — кӑшкӑрса ячӗ вӑл кӳреннипе, хӑй пуҫне сӗтел ҫинче ларакан чей чашки ҫумне усса антарчӗ.
XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Старик куҫне хупрӗ, пуҫне усса антарчӗ те йӗрсе ячӗ.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Салтак пуставӗнчен ҫӗленӗ калпак, ҫавӑн пекех халат тӑхӑннӑ арестант пуҫне усса утнӑ, халат айӗнчен кӑвак йӗмӗ курӑннӑ.
XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Матрос каллех сурчӑкне ҫӑтрӗ, темӗскер каласшӑн пулчӗ, анчах аллине таҫталла тӑсрӗ те, вӑйсӑрланнипе, ӑна каллех усса ячӗ.
XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Старик шурӑ ҫӳҫлӗ пуҫне усса ҫӳрет.
XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Юлашки автобус иртсе кайсан ҫеҫ пусне усса килнелле утатчӗ.Только когда приходил последний автобус, шла домой, понурив голову.
Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив
Аллине усса, выран пӑтне ҫитсе пӗшкӗннӗ самантра унӑн куҫӗ ҫуттӑн йӑлтӑртатрӗ.Они сияли в ту минуту, когда, опустив руки и сгорбившись, он остановился подле постели.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951