Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнӑҫлӑн the word is in our database.
ӑнӑҫлӑн (тĕпĕ: ӑнӑҫлӑн) more information about the word form can be found here.
Капитансӑр пуҫне урӑх нихӑш професси те кашни уйрӑм телейӗн ҫав тери илемлӗ эрешне тӗкӗнмесӗр сыхласа хӑвараймӗччӗ, пурнӑҫ пуянлӑхӗсене пӗр ҫӗре ӑнӑҫлӑн пухаймӗччӗ тата шӑратса пӗрлештереймӗччӗ.

Никакая профессия, кроме этой, не могла бы так удачно сплавить в одно целое все сокровища жизни, сохранив неприкосновенным тончайший узор каждого отдельного счастья.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ытти карапсем пӗр портран ӑнӑҫлӑн тиенсе тухаҫҫӗ те тепринче тӗрӗс-тӗкел пушанаҫҫӗ; экипаж хупахри сӗтел хушшине ларнӑ та — ишсе таврӑннӑ ятпа мухтав юрри юрлать, рехетленсе эрех ӗҫет.

Третьи корабли благополучно грузились в одном порту и выгружались в другом; экипаж, сидя за трактирным столом, воспевал плавание и любовно пил водку.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Республикӑри студентсене пӗтӗм чунтан лайӑх вӗренме, хӑйсен вӑйне шанма тата палӑртса хунӑ тӗллевӗсене ӑнӑҫлӑн пурнӑҫлама сунатӑп.

От всей души желаю студентам республики успешной учебы, уверенности в своих силах и удачи в достижении намеченных целей.

Михаил Игнатьев Раҫҫей студенчӗсен кунӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/01/25/news-3762227

Ҫакӑ сире энергипе усӑ курассин калӑпӑшӗсем хӑвӑрт ӳссе пыракан лару-тӑрура умри пӗтӗм тӗллеве ӑнӑҫлӑн татса пама май парать тата экономикӑн чӑн секторне аталантарма лайӑх майсем тӑвать.

Это позволяет вам успешно справляться со всеми поставленными задачами в условиях быстрого роста объемов потребления энергии и создает благоприятные условия для развития реального сектора экономики.

Михаил Игнатьев Энергетик кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/12/22/news-4000945

Пур пек вӑй-хӑватӑр ӗҫ-хӗл кӑтартӑвӗсене татах та ӳстерме, умри тӗллевӗрсене ӑнӑҫлӑн пурнӑҫласа пыма пулӑшасса ҫирӗппӗн шанса тӑратӑп!

Уверен, что имеющийся потенциал будет способствовать повышению результативности вашей деятельности, достижению успехов в реализации стоящих перед вами задач!

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн налук органӗсен ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/11/21/news-3979651

Чӑваш таможня посчӗн мӗнпур ӗҫченне ҫирӗп сывлӑх, ырлӑх, тӗллевсене ӑнӑҫлӑн пурнӑҫлама тата Чӑваш Республикипе юратнӑ Раҫҫей ырлӑхӗшӗн тӑвакан ӗҫре ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем сунатӑп!

От всей души желаю всем работникам Чувашского таможенного поста здоровья, благополучия, реализации планов и новых достижений в работе на благо Чувашской Республики и нашей любимой России!

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн таможня ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/10/25/news-3962527

Хуҫалӑхсенче малта пыракан технологисене, производствӑпа тирпейлес ӗҫри лайӑх мелсене ӗҫе кӗртеҫҫӗ, ку чухнехи пысӑк тухӑҫлӑ техника туянаҫҫӗ, инвестици проекчӗсене ӑнӑҫлӑн пурнӑҫлаҫҫӗ, ҫӗнӗ ӗҫ вырӑнӗсем йӗркелеҫҫӗ.

В хозяйствах внедряются передовые технологии, принципы производства и переработки, закупается современная высокопроизводительная техника, реализуются инвестиционные проекты, создаются новые рабочие места.

Михаил Игнатьев Ял хуҫалӑхӗпе тирпейлекен про­мыш­лен­ноҫ ӗҫченӗн кунӗ ячӗ­пе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/10/13/news-3954139

Сире пурсӑра та пӗтӗм чунтан ҫирӗп сывлӑх, ырлӑхпа телей, Чӑваш Енпе Раҫҫей тата унта пурӑнакан кашни ҫын ырлӑхӗшӗн ҫӗнӗ тӗллевсене ӑнӑҫлӑн пурнӑҫлама сунатӑп!

От всей души желаю вам крепкого здоровья, счастья, благополучия, успешной реализации новых проектов на благо Чувашии, России и каждого её жителя!

Михаил Игнатьев Ҫул-йӗр хуҫалӑх ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/10/20/news-3958855

Чӑваш Ен машиностроителӗсен импорта улӑштаракан пысӑк технологиллӗ таварӗсене вырнаҫтармалли рынок ӑнӑҫлӑн анлӑланса пырать, асӑннӑ продукцисем халӑх валли таварсем туса кӑларас ӗҫре кӑна мар, ҫӗршывӑн ҫарпа промышленноҫ комплексне те питех те кирлӗ.

Расширяется рынок сбыта высокотехнологичной импортозамещающей продукции чувашских машиностроителей, востребованной не только в гражданском производстве, но и в военно-промышленном комплексе страны.

Михаил Игнатьев Машинӑсем тӑвакансен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/09/30/news-3942669

Тивӗҫтерӳ сферинче ку чухнехи технологисене ӗҫе кӗртсе, ял хуҫалӑх предприятийӗсене ҫӗнетсе, туса кӑларакан таварсен пахалӑхне лайӑхлатса эсир хӑвӑрӑн тӗп тивӗҫӗре ӑнӑҫлӑн пурнӑҫлатӑр – ял халӑхне пурӑнма лайӑх майсем туса паратӑр.

Внедряя современные технологии в сферу обслуживания, проводя модернизацию сельхозпредприятий, улучшая качество выпускаемой продукции, вы выполняете главную свою миссию – создаете для жителей села достойные условия проживания.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери коопераци кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/07/07/news-3889620

Республикӑра ӑнӑҫлӑн пурнӑҫа кӗртнӗ проектсемпе тата программӑсемпе паян Раҫҫей субъекчӗсенче анлӑ усӑ кураҫҫӗ.

Успешные практики реализации республиканских проектов и программ сегодня тиражируются в субъектах России.

Михаил Игнатьев Республика кунӗ ячӗпе ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/24/news-3878551

Эсир тӑван ҫӗре юратни, профессири пысӑк ӑсталӑхӑр тата суйласа илнӗ ӗҫе чунтан парӑнни муниципалитетсене ӑнӑҫлӑн аталантармалли никӗс пулса тӑраҫҫӗ.

Ваша любовь к родной земле, профессионализм, преданность избранному делу являются основой успешного развития муниципалитетов.

Михаил Игнатьев Вырӑнти хӑй тытӑмлӑх кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/04/20/news-3832734

«Царицын районӗнчи совет ҫарӗсен наступленийӗ ӑнӑҫлӑн иртрӗ…

«Наступление советских войск Царицынского района увенчалось успехом…

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Царицына тӑшман туртса илеймен пулсассӑн, унта пухӑнас, унта та ӗҫсем начар пулсассӑн — Ҫурҫӗр Кавказа каяс: унта хӗрлисен вӑйӗсем сахал мар, тӑшманпа ӑнӑҫлӑн вӑрҫма пулать, теҫҫӗ.

Если Царицын еще цел — собираться в Царицыне, а в худшем случае — идти на Северный Кавказ, где красных сил много и можно воевать.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Юлашки кунсенче противник мӗн пирки ӑнӑҫлӑн ҫапӑҫать? — тесе ыйтнине хирӗҫ вара Носович, такӑнасран асӑрханса, ҫапла тавӑрчӗ:

На вопрос — чем он объясняет успех противника за последние дни — Носович ответил осторожно:

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Уйрӑм отрядсем паттӑрӑн ҫапӑҫнӑ пулин те вӗсем ӗнтӗ нимӗн чухлӗ те пулин ӑнӑҫлӑн вӑрҫма та, ни фронта тытса пыма та пултарайман.

Несмотря на мужество отдельных отрядов, ни драться сколько-нибудь успешно, ни держать фронт они уже не могли.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Юлшакинчен эпӗ Лежанка патӗнче питӗ ӑнӑҫлӑн ҫапӑҫни ҫинчен хыпар илсеттӗм, — тет генералӗ…

— Последние сведения были о блестящем успехе под Лежанкой…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Революци ӑнӑҫлӑн ҫӗнтерессине вӑл, халӑх массисен пултаруллӑ вӑйӗсем ҫине шаннӑ пирки, ҫирӗп ӗненсе тӑнӑ; хӑйӗн хаваслӑ ӗненӗвне вӑл мӗнпур инкексем, асапсем, йывӑрлӑхсем урлӑ тытса пынӑ.

Победу и успех революции он возлагал на творческие силы народных масс и проводил линию оптимизма через все беды, страдания и испытания.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Чӑваш Республики умӗнчи анлӑ та пысӑк тӗллевсене эпир пӗрлехи вӑйпа ӑнӑҫлӑн татса пама, хамӑрӑн пурнӑҫа хӑтлӑрах тума пултарасса ҫирӗппӗн шанса тӑратӑп.

Уверен, совместными усилиями мы сможем реализовать масштабные задачи, стоящие перед Чувашской Республикой, сделать нашу жизнь более комфортной.

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Конституци кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/12/gla ... et-s-dnyom

Кунран та ытларах, тӑшмансене улталасси те ак питӗ кӑткӑс та икӗ вӗҫлӗ; ҫакна кӗрешӳ тактикин тӳрремӗнех пурнӑҫламалли чи конкретлӑ уйрӑм сыпӑкӗсенче кӑна тума юрать, мӗншӗн тесен пирӗн тӑшмансене пирӗн туссенчен тимӗр стена уйӑрса тӑмасть; тӑшмансене ӗҫҫыннисем пачах итлеме пӑрахман-ха, ҫавӑнпа та вӗсем, массӑсене улталама питӗ ӑста хӑнӑхса ҫитнӗскерсем, эпир чееленсе тӑвакан маневрсене тимлесех — тата ӑнӑҫлӑн та! — массӑсене улталанӑ пек кӑтартма тӑрӑшӗҫ.

Более того, даже врагов обманывать — дело исключительно сложное, обоюдоострое и допустимое только в самых конкретных случаях непосредственной боевой тактики, ибо наши враги отнюдь не отгорожены железной стеной от наших друзей, имеют еще влияние на трудящихся и, искушенные в деле одурачивания масс, будут стараться — и с успехом! выдавать наше хитроумное маневрирование за обман масс.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed