Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуллентерех (тĕпĕ: хуллен) more information about the word form can be found here.
Пӑртак кайсан, хуллентерех чупма пуҫларӗҫ, унтан вара чарӑнса тӑчӗҫ те ним тума аптранӑ тӑшмана чышкӑсемпе юнаса илчӗҫ.

Пробежав еще немного, товарищи сбавили шаг, остановились, погрозили кулаками обескураженному врагу.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хуллентерех, — вӗсем ан сисчӗр!

Тише, — чтобы не заметили!

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫӗр ҫине хуллентерех ан, Иван!

— Приземляйся осторожнее, Иван!

16. Парашютпа сикрӗм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ хуллентерех те йӗркеллӗрех ответлеме пуҫларӑм.

Я старался отвечать медленнее, обстоятельнее.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Асанне мана: — Эсӗ хуллентерех, ман ҫине сирпӗтетӗн, — терӗ.

Бабушка говорит: — Ты потише, брызгаешь на меня.

Эпир колхозра апат ҫини // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне мана хуллентерех калаҫма хушрӗ.

Бабушка мне велела, чтоб я перестал кричать.

Эпир колхозра апат ҫини // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫул тӑвалла хӑпарма тытӑнчӗ, лашасем хуллентерех утрӗҫ.

Дорога пошла вверх, и лошадки стали идти тихо.

Ҫӗр айӗнчен ҫӑкӑр ӳсни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ вара хуллентерех касма пуҫларӑм та, хӗрлине лайӑхах касрӑм.

Я стал потихонечку и вырезал одну красную совсем хорошо.

Эпир пӗчӗк ковёрсем туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне мана, — эсӗ хуллентерех кас, ан васка, терӗ.

Бабушка сказала, чтоб я потихонечку.

Эпир пӗчӗк ковёрсем туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вара хуллентерех: — Тархасшӑн пар, — терӗм.

А потом сказал: — Пожалуйста.

Эпир кайӑксем туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Алёшка, эсӗ хуллентерех.

— Алёшка, ты не очень.

Эпир ҫырла татни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ялав вӗлкӗшсе тӑрать пулсан — хуллентерех пымаллине пӗлтерет, — терӗ мучи.

А если флаг распущен, болтается — значит, надо идти потихоньку, — говорит дяденька.

Сарӑ ялав мӗне пӗлтерет // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хуллентерех эсӗ.

— Тише ты.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Джоннийӗн ӑсӗ тата хуллентерех ӗҫлеме тытӑннӑ.

За эти годы машины стали работать быстрее, а ум Джонни — медленнее.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

— Эй-эй, хуллентерех эс, хуллентерех, — хыпаланакана чарасла, туртрӗ, карӑнтарчӗ тилхепине Елькка.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унтан кукка мана хавассӑн куҫ хӗссе хуллентерех каларӗ:

Потом, весело подмигнув мне, негромко продолжал:

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кӗрӗшсе тӑмасӑр вӑл извозчик ҫуни ҫине ларчӗ те ҫул тӑршшипех ҫӑварне уҫмарӗ, гостиницӑра вара, кӗтесре сӗтел йышӑнса ларсан, тӳрех хуллентерех, ҫавӑрӑна-ҫавӑрӑна пӑхса, ҫиленнӗ пек хуйхӑрса калама тапратрӗ:

Не торгуясь, сел в сани извозчика и всю дорогу молчал, а в гостинице, заняв столик в углу, сразу начал вполголоса, оглядываясь, сердито тоскуя:

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хуллентерех иш, — шӑппӑн калать хуҫа, тӗмӗсем хушшинелле пӑшалпа тӗллесе.

— Тише греби, — шепчет хозяин, направляя ружье в кусты.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Вӑл вӗлерттерӗ те, — терӗ приказчик хуллентерех, мӗскӗнле кулкаласа илнӗ пек пулса.

— Он заставит, — сказал приказчик тихонько, с жалкой усмешечкой.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эх, эсӗ, ача мӗнле чӑрсӑрскер… — терӗ мака хуллентерех.

— Экой ты, брат, дерзкой…

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed