Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑшӑрханӑр (тĕпĕ: пӑшӑрхан) more information about the word form can be found here.
Симӗсрех куҫӗсемпе пӑхнӑ чух, вӑл кашни ҫыннах: — «Нимех те мар, ырӑ ҫыннӑм, ан пӑшӑрханӑр. Эпӗ сире ӑнланатӑп, ытах та эсир мана тивмесен — эпӗ те сире тытса парас ҫук»… — тесе калассӑн туйӑннӑ.

Он так смотрел зеленоватыми глазами, точно говорил всем и каждому: «Ничего, сударь мой, не беспокойтесь! Я вас понимаю, но ежели вы меня не тронете — не выдам…»

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ан пӑшӑрханӑр, командир юлташ, пурте йӗркеллӗ пулать.

— Не волнуйтесь, товарищ командир, всё будет в порядке.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Кайӑрах, ывӑлӑмсем, нимӗн те ан пӑшӑрханӑр, ир енне вӑл сывалать, тет карчӑк.

— Идите, сынки, с лёгкой душой, наутро он поправится.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ан та пӑшӑрханӑр, юлташсем.

— Ничего, товарищи.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Анчах та, тӑванӑмсем, ан пӑшӑрханӑр, сире валли эпӗ кучченеҫсем илсе килеймерӗм, — терӗ вӑл.

— Только, хлопцы, не гневайтесь, — говорит, — подарков я вам не принёс.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Эсир ан пӑшӑрханӑр: Алёшкӑпа иксӗмӗр эпир сире шӑпах автобус патне илсе тухӑпӑр, — тӗрӗс-и, Алёшка? — терӗ вӑл ман ҫинелле пӑхса.

И говорил: — Вы не волнуйтесь: мы с Алёшкой вас к самому автобусу приведём, — и потом говорит мне: — Правда, Алексей?

Эпир пиччепе ҫывӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ан пӑшӑрханӑр, гражданка.

— Не волнуйтесь, гражданка.

Эпир пиччепе ҫывӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ан пӑшӑрханӑр.

Help to translate

Эпир «Мускав» ятлӑ гостиницӑра // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ан пӑшӑрханӑр, гражданка! — терӗ шофер.

А шофёр говорит: — Не волнуйтесь, гражданка!

Такси мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ан пӑшӑрханӑр.

Help to translate

Семафор пире ҫул паманни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ан пӑшӑрханӑр.

— Не волнуйтесь.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Иван Никифорович эпӗ ассӑн сывланине сисрӗ те каларӗ: «Ан пӑшӑрханӑр, тӗплӗ хыпар пӗлтӗм-ха эпӗ: ӗҫсем ҫитес эрнере татӑлаҫҫӗ, ман майлӑ пулать».

Иван Никифорович заметил этот вздох и сказал: — Не беспокойтесь, я имею верное известие, что дело решится на следующей неделе, и в мою пользу.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

— Ан пӑшӑрханӑр, гражданка, пурте йӗркеллӗ пулӗ.

— Не беспокойтесь, гражданка, будет полный порядок.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫав мӗскӗнсен сассине илтнипе Остильскин курире пухӑннӑ сенаторсем пурте хӑраса сиксе тӑрсан, вӑл лӑпкӑн: «Ан пӑшӑрханӑр, сенатор-аттесем: унта манӑн приказ тӑрӑх усал шухӑшлӑ ҫынсене наказани параҫҫӗ; хӑвӑрӑн заседанийӗре малалла тӑсӑр», тенӗ.

Сенаторы, собравшиеся в курии Гостилия, услыхав душераздирающие крики несчастных, в страхе вскочили с мест, а Сулла преспокойно продолжал свою речь и лишь холодно заметил сенаторам, чтобы они слушали его внимательно и не беспокоились по поводу того, что происходит снаружи: там просто дают, по его приказу, урок кучке презренных негодяев.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ан пӑшӑрханӑр, пӗр сехет те…

Будьте покойны, часу одного…

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

— Ан пӑшӑрханӑр, кирлӗ сехете ирттерсе ямӑпӑр.

 — Будьте покойны, часу не упустим.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

— Пысӑк тав, анчах эрех пирки ан пӑшӑрханӑр, — ответлерӗ Никола.

— Большое тебе спасибо, а насчет вина не беспокойся, не надо, — ответил Никола.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ан пӑшӑрханӑр, юлташ, халех ирхи апат илетӗр, — терӗ вара хӗрача.

— Не беспокойся, товарищ, сейчас получите завтрак, — сказала девушка.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мана тӳрех ӗненӗҫ, ан пӑшӑрханӑр.

Мне сразу поверят, не беспокойтесь.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Сирӗн чиперккене шыв ӗҫтерӗпӗр, ан пӑшӑрханӑр.

— Напоим вашу красавицу, не турбуйтесь.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed