Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑлӑхах (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Каллех сиксе пӑхрӗ вӑл — кӑлӑхах.

Help to translate

Пурнӑҫ тамӑкӗ // Владимир Кузьмин. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 29–30 с.

Хӗрлӗ Хӗлип ачи тесе савӑнни кӑлӑхах пулчӗ, вӑл мар.

Напрасно радовалась, что это дочь Красного Филиппа, это оказалась не она.

Муталанчӑк // Владимир Кузьмин. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 26–29 с.

Анчах вӑл малалла ыткӑнни кӑлӑхах, тӑвӑр кӗпе арки утма чарать, вӗтӗ-вӗтӗ утӑмпа инҫех каяймӑн.

Help to translate

Верук-Чиперук // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 12–13 с.

Пӗтӗм кӗлеткин ҫӳлти ҫур пайӗ тӑртанма, туртӑнма пуҫланине туйса, халӗ тытамак тытнӑ пекех чӗтрекенскер, мӑшлата-мӑшлата, шӑлне шатӑртата-шатӑртата, аялти-ҫӳлтине асӑна-асӑна, Пурис ҫӗлен юнне сӑхнӑ тӗлтен шӑнса хытӑрканӑ пӳрнисемпе пӑчӑрта-пӑчӑрта кӑларасшӑн самайччен муталанчӗ, вӗтеленчӗ, ҫурмаланчӗ, анчах, мӗн тӑвас тенине тума ытла та майсӑр пулнӑ пирки, унӑн тӑрмашни кӑлӑхах пулчӗ, вара вӑл ӑшши-пӑшши шӑтӑкран хӑтӑлса тухма хыпаланчӗ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Каллех арӑмне тӑма ӳкӗтлесе пӑхрӗ — каллех кӑлӑхах пулчӗ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Маншӑн пур ӗҫ те пӗрех, тӑрӑшни кӑлӑхах пуль, Корнеев юлташ.

Help to translate

12 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Ват ҫын пӑшӑрханни кӑлӑхах пулчӗ.

Help to translate

Кӑмӑл улшӑнчӗ // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 90–95 с.

Варвари аптӑранипе клетка айӗсене чӗркуҫҫи ҫине тӑрсах пӑхрӗ, анчах кӑлӑхах тирпейсӗрлӗх шырарӗ вӑл, унта та пӗр тусан таврашӗ ҫук.

Help to translate

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Хӑйӗнчен мӗн ыйтнине илтес тесе кӑлӑхах тӑрӑшса, Горовиц аллине хӑлхи патне илсе пычӗ.

Горовиц поднес руку к уху, безуспешно стараясь расслышать заданный вопрос.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кӑлӑхах эсӗ ҫавӑн пек хӑтланатӑн — эсӗ «Ваня юлташ» мар!

Напрасно ты прикидываешься — ты не «товарищ Ваня»!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фабиан господина пысӑк укҫа илес шухӑш мар (кӑна вӑл пӗркуннех ӗнтӗ кӑлӑхах пӗтрӗ тесе шутлатчӗ), урӑххи савӑнтарчӗ.

Господина Фабиана радовала не только мысль о жирном куше, который он считал было уже потерянным. Нет.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Токарнӑй мастерской пирки Урсэкиен шикленни кӑлӑхах пулчӗ.

Опасения Урсэкие насчет токарной не оправдались.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кӑлӑхах кӗтетӗр эсир, — терӗ вӑл.

— И напрасно, — сказал он, — вы ждете.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсем пире каллех сиен кӳме пӑхӗҫ, анчах вӗсем тӑрӑшни кӑлӑхах пулӗ.

Они попытаются еще вредить нам, но их старания будут напрасны.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ӗҫлеме пӑрахрӑн, халӗ ак, ҫав политика пирки кӑлӑхах вӑхӑта сая яратӑн.

Работу забросил и только попусту теряешь время с этой политикой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпир Бессарабире пурӑннине эсир кӑлӑхах манатӑр…

Вы забываете, что мы в Бессарабии…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пусма картлашки ҫинчен кӑлӑхах сигнал паман иккен: кӗҫех алӑкран директор кӗни курӑнчӗ.

Сигнал с лестницы был подан не зря: в дверях тотчас же показался директор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Виҫҫӗмӗш курса аран ҫеҫ куҫнӑскер, ялан кӳлешекен арӑмӗ хӳптӗрленипе кӳтсе ҫитнӗскер, Лавр кӑлӑхах вӗренсе вӑхӑта сая ярас темерӗ, училищӗрен пӑрахса кайрӗ те «Художник» артеле ӗҫлеме кӗчӗ.

Help to translate

VIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Акӑ упӑшкипе арӑмӗ уйрӑлаҫҫӗ: мӑн хырӑмлӑ чипер хӗрарӑм, тӗреклӗ арҫын мӑйӗнчен уртӑнса, куҫ уҫайми макӑрать; лешӗ ӑна кӑлӑхах тем каласа лӑплантарма тӑрӑшать, аптранипе хӑй таврари ҫынсем ҫине ҫаврӑнса пӑхкалать, унтан каллех арӑмне ҫурӑмӗнчен ҫупӑрласа йӑпатма хӑтланать…

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Чӑн та, хӗрӗнчен тахҫантанпа кӑлӑхах хыпар кӗтекен карчӑка Рита пӑшӑрхантарма именет.

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed