Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хурсем (тĕпĕ: хур) more information about the word form can be found here.
— Павӑл юлташ, ҫак хурсем ӑҫта вӗҫеҫҫӗ? — шӑппӑн ыйтрӗ Малиша.

— Товарищ Павле, куда эти гуси летят? — тихо спросил Малиша.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вӑл тӗрӗс, — тет, — хурсем шыв чӑххинчен лайӑхрах ӗнтӗ.

— Это верно, — сказал он, — гуси лучше куличка.

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

Хурсем шыв чӑххинчен лайӑхраххи ҫинчен такам та пӗлет.

Всякий скажет, что гуси лучше куличка.

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

Хурсем те иккӗ, шыв чӑххи пӗрре кӑна.

Гусей тоже двое, а куличок один.

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

Хурсем, акӑшсем, ҫырма кӑвакалӗсем тундрӑри кӳлӗсемпе ҫырмасене кӑмӑллаҫҫӗ.

Гуси, лебеди, речные утки облюбовывали тундровые реки, озера.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Аллисене сарса ярса, кайӑк хурсем хыҫҫӑн вӗҫсе каясшӑн пулнӑ пек, ҫӑмӑллӑн хӑлаҫланма пуҫларӗ.

Вскинула руками, взмахнула, будто собралась лететь за дикими гусями.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кайӑк хурсем те вӗҫсе каяҫҫӗ ав… — терӗ Ильсеяр, ҫыртан анса.

Видишь, и гуси улетают… — сказала Ильсеяр и стала спускаться с обрыва.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Акӑ хурсем будка тӗлне ишсе ҫитрӗҫ.

Вот гусей донесло до будки.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Шуратӑл варрине ҫитсен, хурсем йӑлтӑртатса выртакан шыв ҫине анса ларчӗҫ.

Они долетели до середины и плавно опустились на сверкающую гладь воды.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ту таврашӗнчи уҫӑ сывлӑшра кирек мӗнле йӑваш сасса та илтме пулать: Фанагорийка ҫырминчи выльӑх ури айӗнче чул шакӑртатнине те, чӑнкӑ ҫыран патнелле ишсе куҫакан хурсем какаклатни, чӑнкӑ ҫыран хӗрринчен ҫав хурсене «тика-тика-тика» тесе йыхӑрни — пурте илтӗнет кунта.

Горный прозрачный воздух передавал самые малейшие звуки: и шорох камней под ногами скота на Фанагорийском перекате, и крик гусиной стаи, переплывавшей к крутому берегу, и тихое «тега-тега-тега», которым подзывала гусей девочка, стоявшая над обрывом.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ну, хайхискер, наушниксене тӑхӑнчӗ, ачасем вара мӑйӗсене хурсем пек тӑсса, ӑна хупӑрласа илчӗҫ.

Ну, надел он наушники, а ребята стали вокруг и шеи, как гуси, вытянули.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Вӗсем пусӑран шыв ӗҫнӗ, пӗр-пӗринпе темӗн шапӑлтатнӑ, кайран вара ял тӑрӑх хурсем, чӑхсем хыҫҫӑн ахӑлтатса чупма тытӑннӑ.

Солдаты напились у колодца, о чём-то полопотали между собой, а потом принялись с хохотом носиться по деревне за курами и гусями.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Фермӑсенче выльӑх-чӗрлӗх питӗ нумай: сыснасем, сурӑхсем, чӑхсем, хурсем — анчах пуринчен те ытлараххи — ӗнесем.

На фермах очень много животных: свиней, овец, кур, гусей, — но больше всего коров.

Коростелев хӑвачӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Чарӑнса тӑрса пӗр-пӗр ют хӳме хушӑкӗнчен хаяр йытӑ сӑнчӑрта ларнине те, хурсем какаласа ҫӳренине те курма пулать.

Можно остановиться и посмотреть в щелку чужого забора, как там страшная собака сидит на цепи и ходят гуси.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑмӑшсем хушшине кӗрсе ларатӑн та — унта вара хӑвӑн ирӗк: кӑвакалсем те, хурсем те, хир сыснисем те тӑп-туллиех…

Заберешься бывало в камыши, в плавни — тут тебе такое раздолье: и утки, и гуси, даже кабаны встречаются…

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑсатакансем виҫӗ ҫухрӑм хушши, хурсем евӗрлӗ, пӗр-пӗрин хыҫҫӑн утса пычӗҫ.

Шли три версты гуськом друг за другом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Халӑх хурӗпе пупне пыра-пыра пуҫҫапнӑ, хурсем валли парнесем панӑ, йыттине вӗлеричченех патакпа хӗненӗ.

И народ подходит к гусю и кланяется ему и жрецу: для гусей дают дары, а собаку бьют палками до тех нор, пока она не издохнет.

Хурсем Рима хӑтарни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Сасартӑк, халӑха сиссе, хурсем ҫуначӗсене ҫапса какӑлтатса янӑ.

Как вдруг гуси почуяли народ, загоготали и захлопали крыльями.

Хурсем Рима хӑтарни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хур та пустарап, хурсем те пирен каҫал хурана кӗмеллискерсем вунулттӑ.

Гусей зарежем — их у нас шестнадцать штук.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Иккӗшӗ хул хушшийӗсене пуснӑ хурсем хӗстернӗ, тепри — курпунне кӑларса, шинельне йӳле янӑскер, ҫурӑмӗ ҫинче михӗ йӑтса пырать; тепӗр иккӗшӗ, автомат ҫакнӑскерсем, ахалех ҫӑмӑллӑн утаҫҫӗ.

Те, кто был без оружия, несли под мышкой битых гусей, один, согнувшись и расстегнув шинель, тащил на спине мешок, а остальные двое шли налегке, с автоматами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed