Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хурсем (тĕпĕ: хур) more information about the word form can be found here.
Шартах сикнӗ хурсем пурте пӗрле кикаклатса шавласа илчӗҫ, палламан ҫын ҫуначӗсемпе ҫапкаланакан хура йӑтса вӑрман чӑтлӑхнелле кӗрсе кайрӗ.

Загоготало разом встревоженное стадо, и незнакомец с трепыхавшимся гусем бросился в чащу.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗччен хӗнтерех, эпӗ тытӑнса пӑхрӑм, иккӗн тупатпӑрах, унта, тӗмсем хушшинче, хурсем ҫӳреҫҫӗ, ҫамрӑкскерсем.

Одному трудно, я пробовал уже, а вдвоем достанем. Тут в кустах гуси бродят, здоровые.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Икҫӗр утӑм та кайма ӗлкӗреймерӗм, хурсем какӑлтатнине, сыснасем нӑриклетнине илтех кайрӑм, унтан йывӑҫ ҫулҫисем витӗр пӗччен ларакан хуторӑн симӗс ҫийӗ курӑнчӗ.

Не успел я пройти и двухсот шагов, как услышал гогот гусей, хрюканье свиньи и сквозь листву увидел зеленую крышу одинокого хутора.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пек ури айӗнче тӗрлӗ тӗслӗ пысӑк чӑхсем, пакӑлти кӑрккасем хӗвӗшеҫҫӗ; ӳкекен хурсем хуняма пек вӗҫӗмсӗр чашлатаҫҫӗ; сенкер те ылтӑн тӗслӗ пуҫӗсем ҫинчи тӗпӗклӗ кӑвакалсем хӗвел ҫинче капӑрланаҫҫӗ.

Под ногами Пека суетились крупные цветные куры, болтливые индейки; вечно падающие гуси шипели, как тещи; синие с золотом и хохолками на голове утки охорашивались на солнышке.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Тимӗрҫӗ лаҫҫи хыҫӗнчи пӗвере ҫу каҫа ӳссе самӑрӑлнӑ хурсем мӑнаҫлӑн ишсе ҫӳреҫҫӗ, ҫыран хӗрринче усӑнса тӑракан йӑмрасен тӑкӑнакан юлашки ҫулҫисене, вӗттӗн вӗлтӗртетсе анаканскерсене, ҫиме юрӑхлӑ мар-ши тесе, хӗрлӗ сӑмсисемпе тӗккелесе пӑхаҫҫӗ те, улталаннӑшӑн тарӑхса, авӑнчӑк мӑйӗсене тӑссах какӑлтата-какӑлтата илеҫҫӗ, кикаклатса кӑшкӑркалаҫҫӗ, вара шалалла пӑрӑнса кӗреҫҫӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чирӑн тепӗр ҫыранӗнче шурӑ хурсем ҫӳреҫҫӗ, шурӑ пуҫлӑ, вӑрӑм мӑйракаллӑ хӗрлӗ вӑкӑрсем канса выртаҫҫӗ.

На том берегу Чира белели гуси, лежали красные волы с белыми масками, с длинными рогами.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Алӑк урлӑ пусса каҫнӑ чух пуҫа ҫӳлти янаха ҫапӑнтарасран эпӗ хурсем хапха айӗнчен кӗнӗ чухнехи пек хытӑ пӗшкӗнсе кӗтӗм.

Переступая через порог, я низко нагнул голову (как гусь под воротами), чтобы не стукнуться о притолоку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ыттисем шыв хӗррине каякан хурсем пек ун хыҫҫӑн.

А остальные шагали за ней гуськом.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапла, сӑмахран, лашасемпе вӑкӑрсем унта тӑватӑ е пилӗк дюймран ҫӳлӗ пулмаҫҫӗ, сурӑхсем пӗр дюйм ҫурӑран ҫӳлӗ мар, хурсем ҫерҫи пысӑкӑш.

Так, например, лошади и быки не бывают там выше четырех или пяти дюймов, а овцы выше полутора дюймов; гуси равняются нашему воробью.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ураписем ҫинче сыснасем ҫухӑраҫҫӗ, чӑхсем кӑтиклеҫҫӗ, хурсем какалаҫҫӗ.

На телегах визжат кабаны, кудахчут куры и гуси.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Шрифт-и?.. — жандармсем виҫҫӗшӗ те, хурсем пек мӑйӗсене тӑсса, пӗр харӑс пӗшкӗннӗ — Чӑн-чӑнах, господин полковник: шрифт.

— Шрифт?.. — Жандармы, все трое, враз наклонились, по-гусьи вытянув шеи: — В самом деле, господин полковник: шрифт.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӗ те акӑ ял ҫинче вӗри хӗвел, малтанхи пекех, ҫуттӑн ялкӑшса тӑрать, тӳпе те, яланхи пекех, кӑвак та тӑрӑ, хурсем те, яланхи пекех, ури ҫинчен ури ҫине тайкаланса, утса ҫӳреҫҫӗ.

Все так же ярко светило над деревней солнце, таким же голубым было небо, так же мирно, переваливаясь с ноги на ногу, разгуливали гуси.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах вӑл вӑхӑтра манпа пӗрле кӑвакарчӑнсем, шӑпчӑксем, хурсем, акӑшсем, тӑрнасем тата ытти ӑслӑ кайӑксем пурччӗ.

Но в тот раз меня сопровождали голуби, удоды, соловьи, гуси, лебеди, журавли и другие благородные и умные птицы.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унта кӑвакарчӑнсем, шӑпчӑксем, хурсем, кӑвакалсем акӑшсем, тӑрнасем тата ытти ҫӑткӑн мар кайӑксем те пур.

Голубей, удодов, соловьев, гусей, уток, лебедей, журавлей и других не хищных птиц.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫӳллӗ тӳпере ҫав вӑхӑтра кайӑк хурсем кӑшкӑрчӗҫ.

А высоко в небе кричали гуси.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хурсем, ҫуначӗсене сарса пӑрахса, чӑл-пар саланса кайрӗҫ.

Стайка гусей с гоготанием бросилась врассыпную, хлопая крыльями.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унӑн малалли сӑмахӗсене картишӗнче йытӑ вӗрни тата хурсем какӑлтатни хупласа хучӗҫ.

Дальнейшие его слова заглушил лай собак и гогот гусей на дворе.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хурсем курӑк ҫиччӗрех ӗнтӗ, терӗ.

И пускай гуси щиплют траву.

Пирӗн ҫине хур аҫи тапӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хурсем хӑранипе, пирӗн пата, ҫыран хӗррине тухрӗҫ.

Гуси испугались и вылезли к нам на берег.

Пирӗн ҫине хур аҫи тапӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хурсене сыхлакан ача макӑрма тытӑнчӗ, хурсем халӗ ӑҫта ишсе каясса та пӗлмест-ҫке вӑл.

А мальчик, который их стерёг, стал плакать, потому что он не знал, куда они теперь уплывут.

Пирӗн ҫине хур аҫи тапӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed