Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫӑлчӗ (тĕпĕ: уҫӑл) more information about the word form can be found here.
Хӗр пуррипе князь кӑмӑлӗ уҫӑлчӗ, хӑйне вӑл савӑнӑҫлӑн тытрӗ, илӗртӳллӗ халлапсем каласа парса, хӗре темиҫе хутчен те хӑй ҫинелле пӑхтарчӗ.

Князь был оживлен ее присутствием, был весел и успел несколько раз привлечь ее внимание любопытными своими рассказами.

XIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Алӑк уҫӑлчӗ те столовӑйне ейӗлсе, пуҫне тая-тая, каҫару ыйтма хатӗр Антон Пафнутьич Спицын — пӗр аллӑ ҫула ҫитнӗ, ҫаврака та шатра питкуҫлӑ, виҫӗ янахлӑ самӑр арҫын кӗрсе тӑчӗ.

Двери отворились, и Антон Пафнутьич Спицын, толстый мужчина лет 50-ти с круглым и рябым лицом, украшенным тройным подбородком, ввалился в столовую, кланяясь, улыбаясь и уже собираясь извиниться…

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Айӑкри люк уҫӑлчӗ те, самолёт ӑшне шинель ҫийӗн шур халат тӑхӑннӑ палламан врач кӗчӗ…

Открылся боковой люк, в него влез незнакомый врач в халате поверх шинели.

19 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Самантлӑха ҫеҫ ҫӗрпӳрт алӑкӗ уҫӑлчӗ те, Федькӑн хуратутлӑ пичӗ курӑнчӗ.

На мгновение приоткрылась дверь землянки, в нее сунулось пестрое лицо Федьки.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах ҫав вӑхӑтра айӑккинчи алӑк уҫӑлчӗ те пӳлӗме дежурнӑй офицерпа Ваня кӗчӗҫ.

Но вот открылась боковая дверь, и в сени вошли дежурный офицер и Ваня.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Сан пек чипертен те чипер хӗре курсан ман второй дыхани уҫӑлчӗ

Когда я увидел такую красивую и лучезарную, у меня открылось второе дыхание…

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Зоя ӳснӗ тӑван килӗнчен иртсе пынӑ чухне ҫав ҫуртӑн хапхин алӑкӗ уҫӑлчӗ те урама ҫамрӑк хӗрарӑм тухрӗ.

Когда проезжали около её дома, отворилась дверь больших красивых ворот и на улицу вышла молодая женщина.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Тепӗр минутранах чиркӗве кӗмелли алӑк кӑрик! туса уҫӑлчӗ.

Минутой позже скрипнула входная дверь.

17-мӗш сыпӑк. Пиратсем хӑйсене пытарнӑ ҫӗре пыраҫҫӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫапла, пӗр каҫхине пирӗн землянка алӑкӗ хӑлтӑр-халтӑр уҫӑлчӗ те, капитанпа ҫап-ҫамрӑк хӗр-салтак кӗрсе тӑчӗҫ.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ҫак кунах библиотекӑра район 80 ҫул тултарнине халалласа Светлана Денисовнӑпа Денис Викторович Гордеевсен пурнӑҫӗпе пултарулӑхне халалла- нӑ курав та уҫӑлчӗ.

В этот же день в библиотеке открылась выставка в честь 80 летия района, посвященная жизни и творчеству Светланы Денисовны и Дениса Викторовича Гордеевых.

Сӑввисенче ытарайми тӗнче сӑнланнӑ // Н. КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2019/04/05/%d1%81a%d0% ... bd%d0%bda/

Шӑпах ҫак кун тӑван районӑмӑр 80 ҫул тултарчӗ, Театр ҫулталӑкӗ уҫӑлчӗ, Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫисене саламларӑмӑр.

Help to translate

Театрсен хӑйсен кун-ҫулӗ, хӑй пурнӑҫӗпе вӑл пурӑнать // А.ЕФРЕМОВА, Г.ГИНАТУЛЛИНА. Каҫал Ен, 2019.02.26

Шӑпах ун чухне Шупашкарта автопасар уҫӑлчӗ.

Help to translate

«Техникӑна мӑшӑра юратнӑ пек юратмалла» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Кунта пирӗн пӗтӗм тӗнчери фестиваль уҫӑлчӗ.

Здесь у нас открылся международный фестиваль.

Кирек мӗнле юрӑра та манӑн чун пур // Владимир ЧЕКУШКИН. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Ҫу уйӑхӗн 8-мӗшӗнче Чӑнлӑ районӗнчи Кивӗ Улхаш ялӗнче Тӑван ҫӗршыва хӳтӗ-лекенсене тав туса монумент уҫӑлчӗ.

Help to translate

Вӑрҫӑра вилнисене манмаҫҫӗ // Надежда ДАНИЛИНА, Петр РАХМАНОВ. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

Ҫу уйӑхӗн 8-мӗшӗнче Чӑнлӑ районӗнчи Кивӗ Улхаш ялӗнче Тӑван ҫӗршыва хӳтӗ-лекенсене тав туса монумент уҫӑлчӗ.

Help to translate

Вӑрҫӑра вилнисене манмаҫҫӗ // Надежда ДАНИЛИНА, Петр РАХМАНОВ. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

Ентешлӗх ертӳҫисен канашӗ йышӑнӑвӗпе, Шупашкар хула администрацийӗ пулӑшнипе ҫак кунсенче «Ҫӗнтерӳ» асӑну паркӗнче ентешлӗхсен Туслӑх аллейи уҫӑлчӗ.

Help to translate

Шупашкарта чӗмпӗрсен ҫӑки ӳсет // Александр ВРАЖКИН. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Франческо пуҫарӑвӗпе кӑҫал ҫу уйӑхӗн 5-мӗшӗнче асӑннӑ курав Миланра та уҫӑлчӗ.

По инициативе Франческо 5-го мая этого года данная выставка открылась и в Милане.

Хӗрарӑм илемӗн фотоӳнерҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Курав иртнӗ ҫулхи раштавӑн 3-мӗшӗнче уҫӑлчӗ.

Выставка открылась 3-го декабря прошлого года.

Хӗрарӑм илемӗн фотоӳнерҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Патӑрьел районӗнчи Хӗвеллӗ уҫланкӑра ҫамрӑк ҫарҫӑсен «Зарница» тата «Орленок» ҫарпа спорт вӑййисен черетлӗ 48-мӗш республика финалӗ уҫӑлчӗ.

На Солнечной поляне В Батыревского района открылся очередной 48-ой республиканский финал военно-спортивных игр "Зарница" и "Орленок".

Паян — вӗренӳри, спортри хастарсем, ыран — ҫӗршыв хӳтӗлевҫисем // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Ҫӑкӑр-тӑвар хире-хирӗҫ тенӗн, майӗпен Эльза амӑшӗн кӑмӑлӗ уҫӑлчӗ: хӑй килӗнче поселенецсене мунча хутма ирӗк пачӗ.

Как говорят, хлеб за соль, мать Эльзы постепенно начала отходить: разрешила топить свою домашнюю баню поселенцам.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed