Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утмалла (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Тата: халӗ унӑн кунта савӑнмалла та ҫиҫмелле, хӑйӗнчен тата телейӗнчен именсе, хӗрарӑмшӑн ҫеҫ хӑрушӑ темӗскертен хӑраса Гануверпа — яланлӑхах уйрӑлтӑм тенӗ Гануверпа — ҫавӑтӑнса утмалла марччӗ-и-ха?

Она должна была радоваться и сиять здесь и идти под руку с Ганувером, стыдясь себя и счастья, от которого хотела отречься, боясь чего-то, что может быть страшно лишь женщине?

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Сирӗн пурӗ те пӗр миля ҫеҫ утмалла.

Всего вам одну милю пройти.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Лабиринтра кукӑр-макӑр пите нумай, анчах вӑл сирӗншӗн пач ӑнланмалла мар, унтан иртме май ҫук пек туйӑнсан та — сирӗн яланах асра тытмалла: тухмалли вырӑн хӑйне хӑех тупӑнать, сирӗн яланах малалла утмалла….

— Лабиринт очень извилист, но, как бы ни казался он вам замысловато безвыходным, вы должны помнить, что выход обнаружится сам собой, вы же идете все прямо…

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

— Манӑн ҫывӑрас килет, — ҫине-ҫинех пӑшӑлтатрӗ хӗрарӑм, — пирӗн вара каллех утмаллаутмалла

— Я хочу спать, — твердила она, — а надо опять идти… идти…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Телегин ҫаврӑнса каялла утмалла мар-ши тесе шухӑшлама тытӑннӑччӗ, ҫак самантра тинех айккинче, сылтӑмра, такам шӑхӑрнн илтӗнчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑнпа пурнӑҫран мӗн илме пултарнине илме ӗлкӗрес пулать, яланах пурнӑҫ уттипе утмалла, шавлӑ юхӑмра пулмалла.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Автобус ҫинчен ансан яла ҫитиччен тепӗр ҫичӗ ҫухрӑм вӑрман витӗр утмалла.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗ Владимир Владимирович Путин Раҫҫейшӗн, унӑн тивӗҫлӗ пуласлӑхӗшӗн тата граждансен тӑнӑҫлӑхӗшӗн пирӗн палӑртнӑ тӗллевсем патне ҫирӗппӗн пӗрле утмалла тени уйрӑмах хаклӑ.

Для всех нас особенно важны слова Президента Российской Федерации Владимира Владимировича Путина о том, что мы должны беречь любовь к Родине, твердо идти к поставленным целям – во имя России, ее достойного будущего и благополучия граждан.

Михаил Игнатьев Раҫҫей кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/12/news-3872421

Тинӗс тӗпӗ ытла та сӗвек пулнӑ пирки, ман ҫыран хӗрне тухиччен пӗр миля яхӑн шывра ашса утмалла пулчӗ.

Дно оказалось настолько отлогим, что мне пришлось брести по воде добрую милю, прежде чем я достиг берега.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ ҫынсене пӗр-пӗринчен икӗ-виҫӗ метр юлса, умлӑ-хыҫлӑн, «партизанла утӑмпа» утса пыма хушрӑм; кайра пыраканни малта пыраканӑн ура йӗрӗ ҫине шӑп та шай пусса пымалла, пӗр йӗр хӑварса утмалла.

Поэтому я приказал идти «партизанским шагом» — гуськом на расстоянии двух-трех метров друг от друга — и ступать точно след в след, так чтобы ноги идущего позади попадали в следы переднего.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем Ленӑпа иккӗш ак ҫапла ҫак вӗҫсӗр сукмак тӑрӑх утмалла та утмалла, анчах нихҫан та вӑрман вӗҫне тухас ҫук.

что он так и будет тянуться всегда и всегда суждено им с Леной брести по этой бесконечной тропинке.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсем Ленӑпа иккӗшӗ кӑна сӗм вӑрман тӑрӑх ҫӳреҫҫӗ, тата та ҫӳремелле, ывӑнса вӑйран кайнипе такӑна-такӑна ӳксен те, татти-сыпписӗр утмалла.

А они с Леной все идут и будут идти по тёмному лесу, спотыкаясь от усталости и не смея остановиться.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах ҫавӑн пек ӗҫе тӑвас тесен харкашусӑр, пӗр шухӑшлӑ пулса, пурӗ пӗрле, ҫумма-ҫуммӑн тӑрса утмалла.

Но чтобы такое дело сделать, дружно надо идти, без склоки, все вместе, плечо к плечу.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗнле пулсан та, пӗр вунпилӗк километр утмалла.

Как-никак шагать надо было километров пятнадцать.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Май ҫитнӗ таран ҫын ҫӳремен вырӑнпа утмалла.

Надо идти безлюдьем — до последней крайности, до последней возможности.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ял патне ҫитме ҫичӗ километр утмалла.

До деревни было километров восемь.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Малта линие ҫитиччен чылай утмалла пулать-ха…

— До передовой нам шагать да шагать…

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пирӗн мӗн чухлӗ утмалла, пӗлетӗр-и эсир ӑна? —

А нам шагать сколько!

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Малаллах утмалла, — каллех чӗркуҫҫи таран юр ашса пымалла.

Дальше, — опять коленами разрывая снег.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ун пек чухне вара, каллех ура ҫине тӑрса, шакканса-силленсе, малалла утмалла, Алексей Михайлович калашле.

Только надо отряхнуться и идти дальше, как Алексей Михайлович говорит.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed