Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултартӑр (тĕпĕ: пултар) more information about the word form can be found here.
Епле вара вилӗм пурӑнӑҫран аванрах пулма пултартӑр?

Как же можно, чтобы смерть лучше была?

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл сарлакӑшӗпе (44, 57, 80 стандартсем пур) тата мӗн чухлӗ явнипе уйрӑлса (кунта стандарт ҫук — касса аппаратне вырнаҫма пултартӑр) тӑрать.

Она отличается по ширине (соответствует стандартам 44, 57, 80) и количеству завитков (здесь нет стандарта — главное, чтобы она могла поместиться в кассовый аппарат).

Чек лентти: ӑҫта ҫухалнӑ тата мӗнле сӑлтава пула? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5963-%D0%A7% ... B0%3F.html

Ун майӗсене Телегин тата сарасшӑнччӗ, хресчен хӗлле те укҫа ӗҫлесе илме пултартӑр тесе, каларӑмӑр ӗнтӗ, чӑпта ҫаптарма тытӑнасшӑнччӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мӗн калама пултартӑр имӗш ҫак матрос — ӑна, Яков Злой тенӗ ҫынна?..

Что, мол, этот матрос может сказать ему, Якову Злому?

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах та, хама кашни шуйттан мӑшкӑлама пултартӑр тесе вӗлертӗм-им эпӗ ӑна?..

Не для того я убила, чтоб меня всякий черт хватал…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Вагонран никам та тухма ан пултартӑр тесе, караул тӑратса тух.

— Поставь караульных, чтобы никто из вагонов не выходил под страхом смерти.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗрарӑм ҫӗвӗҫӗ манран виҫе илме пултартӑр тесе, эпӗ ҫӗр ҫине выртрӑм.

Чтобы белошвейки могли снять с меня мерку, я лег на землю.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫар ҫынни тимӗр тумтир тӑхӑнсан та лайӑх ҫӳреме пултартӑр тесе, каярахпа тимӗр тумтире темиҫе пайран тума тытӑннӑ.

Чтобы латы не стесняли движений воина, их в конце концов начали делать членистыми.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ара, пирӗн паттӑр Приходькӑсӑр пуҫне кам-ха пӗччен пуҫҫӑнах нимӗҫсен эшкерӗпех тытӑҫма пултартӑр!

Да и кто же, как не наш богатырь Приходько, мог в одиночку сразиться с целой сворой немцев!

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӳршӗри партизансен отрячӗ, хӑйсен разведчикӗ Луцк хулине кайса килме пултартӑр тесе, пирӗнтен епле те пулин документ тупса пама ыйтрӗ.

Соседний партизанский отряд попросил выдать им какой-либо документ, по которому их разведчик мог бы сходить в Луцк.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл ҫакна туса парать: ҫӗршывра мана мӗн чухлӗ кирлӗ, ҫавӑн чухлӗ халӑх пулмалла; эпӗ мӗн сутас тетӗп, ҫавна пӗтӗмпех сутӑн илме пултартӑр вӑл халӑх.

Оно разрешает такие задачи: в стране должно быть столько народа, сколько мне нужно для того, чтобы он купил у меня всё, что я хочу продать.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Ӑҫтан вӑл пурин валли те пӗтӗмпех шутласа кӑларма пултартӑр?

Не может он для всех все придумывать!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Вӑрманта мӗн пулма пултартӑр?

— Что может быть такого в лесу?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пирӗн таврара мӗнле ҫапӑҫу пулма пултартӑр, кунта пире хирӗҫ кам вӑрҫма пултарӗ?

В наших-то местах едва ль какое сраженье будет, кому тут против нас воевать?

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗнле кӗме пултартӑр? — янӑратрӗ пристав ура ҫине тӑрса.

— Чему взбрести? — гремел, вставая, пристав.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗнле Каин пуҫне ҫавӑн пек шухӑш килсе кӗме пултартӑр?..

Это ж какому Каину в голову может взбрести?..

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унсӑрӑн кам сире ыйткалакансем теме пултартӑр?

Какие же вы без этого нищие?!

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӗрӗссипе илсен, ялта апат-ҫимӗҫ ҫук тенине кам ӗненме пултартӑр?

И вообще, что за отговорки, — в деревнях нет продуктов.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька кӑна хирӗҫлеме пултараймарӗ; паллах ӗнтӗ, вӑрҫӑра мӗнле кукка пулма пултартӑр!

Ленька не мог возражать: конечно, на войне какой может быть дядя!

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫына кам сыватма пултартӑр вара?

и кто может лечить?

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed