Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗлерет (тĕпĕ: вӗлер) more information about the word form can be found here.
— Шел ҫак халӑха, — хӑйӗн чи лайӑх ҫыннисене вӗлерет вӑл!

— Жалко этот народ, — лучших своих убивает он!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ав ҫавӑ, тусӑм, эсир кураканни, аллинче секирӑпа ытти инструментсем тытса тӑрать, вӑл — палач, лешсене ҫавӑ вӗлерет.

А вот тот, душечка, что, вы видите, держит в руках секиру и другие инструменты, — то палач, и он будет казнить.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл, патша ҫуртӗнчи пӗр-пӗр ушкӑн канашне итлесе, пӗрне наградӑлать, тепӗр ушкӑнӗн элекӗпе ҫав ҫыннах вӗлерет («Брахман, арӑслан, хур тата ула курак ҫинчен»).

Прислушиваясь к совету одной придворной партии, он награждает просителя, по доносу другой — убивает его (сказка «О брахмане, льве, гусе и вороне»).

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл мана палуба ҫинчен яма тӑрӑшать пулсан, вара вӑл мана вӗлерет.

Раз он старался спровадить меня с палубы, значит, именно я буду его жертвой.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Тапса вӗлерет.

— Ударит, убьет, чего доброго.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ аван пӗлетӗп: памасан — вӗлерет вӑл.

Я знаю: если не дам — убьёт.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Лапчӑтса вӗлерет вӗт? — тесе кӑшкӑраҫҫӗ ҫынсем.

— Раздавит, раздавит! — кричит публика.

Класри доска умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Факир хулпуҫҫийӗ ҫинче сӑрӑ мангуст ларать; ҫав мангуст пур ҫӗлен-калтасенчен хӑрамасть, вӗлерет вӑл вӗсене.

На плече у факира сидит серый мангуст, этот неустрашимый истребитель всех гадов.

Этемпе машина // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Партизан пӗр нимӗҫе вӗлерет, иккӗшне, ҫӗрмӗшне те вӗлерӗ, анчах ҫӗр те пӗрремӗшӗ ӑна хӑйне вӗлерме пултарать.

Партизан убьёт одного врага, другого, убьёт сотого, а сто первый может убить его.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пӗр офицера тата темиҫе салтака вӗлерет.

Убил офицера и несколько солдат.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Марусьӑна вӗлерет ӗнтӗ ку, тесе пӑхса тӑратӑп эпӗ.

И я подумал, что теперь козочка Марусю убивает.

Эпӗ качака путекне перӗнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мӗншӗн тесен вӑл пур кайӑксене те ҫӗнтерет е сӑхса вӗлерет.

Потому что она всякую птицу может победить и заклевать.

Ӑмӑрткайӑк // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Сана ҫав хӗрарӑм вӗлерет!..

Эта женщина убивает тебя…

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кунта ҫӗр танлашӑвӗн тапхӑрӗнче, халӑх кӗпӗрленӗвӗнче, ҫӑмарта евӗрлӗ параппансене ҫапнӑ май, ҫарамас хӗрарӑмсем ташланӑ май, — чи аслӑ Мӑчавӑр, Хӗвел Ывӑлӗ, аслӑ патша, хулари чи хитре яшсенчен пӗрне вӗлерет те ӑна вӑкӑр хырӑмӗнче ҫунтарать.

В дни равноденствий, в присутствии народа, под удары в яйцеобразные барабаны, под пляски обнажённых женщин, — верховный жрец, Сын Солнца, великий правитель, умерщвлял красивейшего из юношей города и сжигал его в чреве быка.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Евгение вӑхӑтра чармасан, хӗнесех вӗлерет, хӑйне те шеллес ҫук, — тетчӗҫ вӗсем.

— Не останови Евгенья вовремя — до смерти убьет и себя не пожалеет,говорили они.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Мистер Кэмби вӗлерет мана…

Мистер Кэмби убьет меня…

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ пӗлетӗп, эпӗ хам тӑшмансем енне ҫавӑрӑнас пулсан, вӑл мана вӗлерет.

Я знаю: измени я делу, он убьет меня.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Хӑвӑртрах кайӑр-ха — Симӑна вӗлерет вӑл унта!

— Идите скорее — он там убьёт Симу-то!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ӑна ан парӑн — вӗлерет!

Не уступи-ка ему — убьёт!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пӗлсех тӑр — вӗлерет!

Помни — убьёт!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed