Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

витрене (тĕпĕ: витре) more information about the word form can be found here.
Вара, йӑпӑлккаскерсене, хӳри патнерехрен тытса пуҫӗпе йывӑҫ ҫумне тӗкет те витрене пӑрахать.

Хватает их за хвост и, шлепнув головой о дерево, бросает оглушенных в ведро.

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Тулли витрене хирӗҫ пулсан, ҫул ӑнаканччӗ, чиперех кайса килетӗп пулас-ха», — тенӗ Сехре Иванӗ.

Help to translate

XXVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Сивӗ шыв-ҫке, ҫӑл шывӗ, тӳсеймест хӗрӗх витрене.

Help to translate

8. Ӑраскал // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«Кайса чарӑр, тӑвансем, тӳсеймест Альпи хӗрӗх витрене!

Help to translate

8. Ӑраскал // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫуллахи шӑрӑх кун тулли витрене пусӑ тӗпӗнчен ҫавӑрса кӑларса ӑш каниччен ӗҫме, пит-куҫа ҫуса уҫӑлма май килнӗ.

Help to translate

Сиплӗ ҫӑл куҫ тапать ялти пусра Ӑна типтерлӗхре тытса усра // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%81%d0% ... %82%d0%b8/

Пӗр кунхине витрене ҫатан карта ҫинчи тӑм чӳлмексен ванчӑкӗсемпе чӑп тултарнине ҫеҫ асӑрхарӑм.

Help to translate

Ача сасси пулсан ял пурӑнать, унӑн малашлӑхӗ пурри те курӑнать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d0%b0%d1% ... %b0%d1%88/

Каяс умӗн, кайӑксем ҫиччӗр тесе, ҫимӗҫ юлашкине пир ҫинчен силлесе хӑварчӗ кинемей, кукӑль таткисене ҫул ҫинче тӗл пулакан ыйткалакансене валеҫме витрене чикрӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӗрӗ ӗнтӗ аллине витрене чикет, хӑй валли чи хитрисене суйлама хыпаланать.

Help to translate

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Сӗтне ачасем валли ытларах хӑварас тесе витрене вӗренӗ шыв ярса хутӑштаратчӗ, пӗр-ик татӑк ҫӑкӑр е пашалу пӑрахатчӗ.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

— Ҫак витрене тӑксанах кухньӑна кӗрӗр.

— Зайдите в кухню, как я вылью это ведро.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл килӗшмесӗр тӑрасран хӑранӑ пек пулса, эпӗ васкасах витрене хам патӑма туртрӑм.

И, как бы испугавшись, что он не согласится, я поспешно потянул ведро к себе.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Витрене Брайд аллинчен илсе ӑна ҫӗмрӗк-ваннӑ тимӗр япаласем ҫине ҫемҫен ывӑтрӗ, унтан ал тупанӗ ҫине сурчӗ те тӗлкӗшекен вучаха чӗртме хатӗрленчӗ.

Взяв ведро из рук Брайда, он мягко швырнул его в кучу ломаного железа, потом поплевал на руку, готовясь раздуть тлеющее горно.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Юхан шыв патне юлашки хут пырсан, — пичкесӗр пуҫне вӗсен тата икӗ витрене шыв тултармалла — матроссем чул ҫине ларчӗҫ.

Придя к ручью последний раз, чтобы захватить, кроме бочки, еще два полных ведра воды, матросы присели на камни.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Чӑтӑмлӑрах Риттер витрене тултарчӗ те ӑна тытса чул ҫине вырнаҫрӗ, унтан хаклӑ шӗвеке чӗр куҫҫисен хушшине куҫарса лартрӗ.

Более терпеливый Риттер наполнил ведро и сел с ним на камни, поставив ведро между колен.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Никсран каҫару ыйтам, ӑна ӗнер витрене шыва путарнӑшӑн ятланӑччӗ.

Попрошу прощения у Никса, которого вчера ругал за потопленное ведро.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл карта алӑкне уҫрӗ те унтан савӑннипе хаваслӑн нӑриклетсе Нӑрик чупса тухрӗ, сӑмсине тӳрех чие ҫырли тултарнӑ витрене пырса чикрӗ.

Он раскрыл калитку загона, Свинушок, захлёбываясь от ликующего хрюканья, выскочил во двор и сразу опустил свой пятачок в ведро с вишнями.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл ҫавӑнтах витрене ярса тытрӗ те ӑна картишне илсе тухрӗ.

Он тотчас схватил ведро и вышел с ним во двор.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Эмиль, ҫав витрене тухса тӑк-ха, ҫырлисене тӑпрапах хупласа хур.

— Эмиль, вынеси ведро на помойку и присыпь вишни землёй.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Сӑӑрхтарнӑ хыҫҫӑн юлнӑ чие ҫырлисене амӑшӗ витрене ярса кухньӑри алӑк хыҫне лратрӗ.

А сами вишни мама вывалила в ведро и поставила его на кухне за дверью.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Альфред уланкӑсене янӑ витрене йӑтса пырать.

Альфред нёс в ведёрке пойманных окуней.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed