Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эсир хӑвӑр еннелле тӑснӑ алла курнӑ та ун ҫине укҫа пӑрахса панӑ, вӗсем мана каҫпа выҫӑ вилесрен ирхи апат тума кирлӗ пулнӑ.
IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Мана Тельмарш тесе чӗнеҫҫӗ, сӗтӗрӗнчӗк тесе те ят панӑ.— Мое имя — Тельмарк, а мое прозвище — Попрошайка или Нищий.
IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Унӑн пуҫӗшӗн хак панӑ.
III. Шултра саспаллисен усси // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Мана вӗлерсе эсӗ мана сыхлама ху аллӑна шанса панӑ ҫынсене улталатӑн.Ты желаешь превратить в холодный труп того, кому ты обещался спасти жизнь.
I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ӑна пире хӳтлӗхе шанса панӑ, пирӗн ӑна упрамалла.
IX. Такам ҫӑлӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Эсир — принцсен йӑхӗнчен тухнӑ ҫын, сире Вандейӑри пӑлхава ертсе пырас пысӑк задачӑна шанса панӑ.
IX. Такам ҫӑлӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Ҫапла ҫав, вӗсем ӑна урӑхла ят панӑ, — терӗ капитан.
VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑхӑт вунпӗр сехет ҫине кайсан, дю-Буабертло граф капитанпа унӑн помощникӗ де Ла-Вьевиль шевалье хресчен тумтирӗ тӑхӑннӑ ҫынна хӑйне уйӑрса панӑ каютӑна, урӑхла каласан, капитан каютине ӑсатса ячӗҫ.
II. Ҫӗрлехи тӗттӗмре пыракан караппа пассажир // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫыран хӗррине десант антарма тӗл килсе тухасса шута илсе, карап экипажӗ ҫумне ҫур батальон тинӗс ҫарӗн пехотине хушса панӑ.На случай высадки экипажу корвета придали полубатальон морской пехоты.
I. Туссемпе тӑшмансем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Мана хӗрача чухнех мӑнастире панӑ.
Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
(Ҫӗнӗ Каледоние халӑх «типӗ гидьотина» тесе ят панӑ.)Той каторге, которая была метко прозвана «сухой гильотиной».
VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.
Ҫав революци халӑха пула кӑна ҫӗнтернӗ, анчах вӑл мӗн пани пӗтӗмпе тенӗ пекех ҫав ҫулсен хӑрушӑ йывӑрлӑхне тӳссе ирттернӗ тата 1789 — 1814 ҫулсенче ҫентерӳсемшӗн ҫӗршер пин ҫын пурнӑҫне панӑ халӑха мар, буржуазие лекнӗ.
IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.
Гюго хӑйӗн романӗнче Вандейӑпа Бретаньре 1793 ҫулта пулса иртнӗ ӗҫсене кӑна кӑтартса панӑ.В своем романе Гюго ограничился изображением событий в Вандее и Бретани в 1793 году.
II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.
Ҫавна пула Вандейӑпа Бретаньре революци панӑ ырлӑхпа усӑ курни вӑйлах сисӗнмен.Из-за этого было не особо заметно, что Вандея и Бретань получили выгоду от революции.
II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.
(Унӑн ыттисене паллӑ туса систермелли сигналӗ тӑманалла кӑшкӑрни пулнипе ӑна «тӑмана» тесе ят панӑ).То есть «сова» (так окрестили его за совиный крик, служивший ему сигналом).
II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.
Шӑрпӑк коробкине хут ҫырса чикнӗ, вӑл — виҫҫӗмӗш отряда панӑ приказ.
38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Ачасем стрелка кӑтартса панӑ еннелле савӑнӑҫлӑн утрӗҫ.
38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
«Костёр» патне пуринчен малтан ҫитесси — ҫакӑн пек отрядсене панӑ задани.
37 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Крыльца патӗнче чӑхсем шавлӑн какалаҫҫӗ, турилкке ҫине вӗсене вир хурса панӑ та ӑна вӗсем сӑмсисемпе хытӑ таккаса ҫиеҫҫӗ.У крыльца шумно кудахтали куры, стуча по тарелке с пшеном твердыми клювами.
36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Пурте лайӑх панӑ пултӑр!
36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.