Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

панӑ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
— Тен, вӑл мӗн те пулин ҫырса панӑ пулӗ!

— Мама, а может быть, он написал мне что-нибудь!

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ Гёте сӑввисене каласа панӑ хыҫҫӑн мана мӗн каларӗ вӑл, пӗлетӗн-и? — тӗлӗнсе аса илет Зоя.

— А мне он знаешь что сказал, послушав Гёте? — удивленно говорила потом Зоя.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑна сестрасем те юратрӗҫ, ӑна кӗнекесем паратчӗҫ, профессор хӑй хаҫатсем илсе пынӑ, вӑл хаҫатсене Зоя хӑйпе выртакан ҫынсене вула-вула панӑ.

Сестры тоже были приветливы с Зоей, давали ей книги, а профессор сам приносил ей газеты, которые она, немного поправившись, читала вслух соседкам по палате.

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӑна тӑрса ларма ирӗк панӑ, ун хыҫҫӑн чылай вӑхӑтран тин утса ҫӳреме пултарнӑ.

Сначала Зое разрешили сидеть и только некоторое время спустя — ходить.

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫакӑн ҫинчен мана каласа панӑ чух Зойӑн куҫӗсем ҫилленнӗ пирки пушшех хура курӑнатчӗҫ.

У Зои от гнева глаза были совсем черные, когда она мне рассказывала об этом.

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кунсӑр пуҫне тата комсомол Комитечӗ ӑна панӑ пек лайӑх характеристика никама та паман.

И потом, комитет комсомола дал ей такую характеристику, как никому.

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

…Ҫак каҫхинех, Зоя тем ӗҫпе пӳртрен тухса кайсан, Шура химипе лартса панӑ отметка пирки татах сӑмах тапратрӗ.

… В тот же вечер, когда Зоя зачем-то ушла из дому, Шура опять заговорил о происшествии с отметкой по химии.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Вӑл хӑйне тивӗҫсӗр лартса панӑ тесе, химие «Отлично» пӗлместӗп тесе шухӑшлать.

— Она, видишь ли, считает, что отметка незаслуженная, что она химию на «отлично» не знает.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӑшман патака кам тупнине, тата алӑран алла панӑ чух тупсан, кашни командӑн пӗрер очко пулать.

Если противник заметит нашедшего и осадит его, тогда у каждой команды по очку.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сочиненишӗн «Отлично» лартса панӑ, ӗҫӗ те пӗтнӗ темелле.

Казалось бы, «отлично» за сочинение — вот завершение Зоиной работы.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Тӗрӗссипе лартса панӑ отметка, — терӗм эпӗ.

— Заслуженная отметка, — сказала я.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Асӑрха-ха, ашшӗпе пӗр тӑван пиччӗш ачине вырӑсла куҫарма акӑ мӗнле латинла сӑвӑсем панӑ: «ҫӗр ҫинче тӗрӗслӗх уявӗ пултӑр е тӗнче пӗттӗр!

А вот взгляни, какие латинские стихи он давал тогда переводить своему двоюродному брату: «Пусть восторжествует справедливость или погибнет мир!»

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унта Рая Соломаха хӑй аппӑшӗ мӗнле вилни ҫинчен каласа панӑ:

Рая Соломаха рассказывала о гибели сестры:

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ира тухнӑ та Зоя ӑна хӗрачасемпе тавлашни ҫинчен каласа панӑ.

И когда Ира вышла, Зоя сообщила ей, что поспорила, с девочками.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Акӑ мана чӗнчӗҫ, эпӗ вырӑс чӗлхипе тата арифметикӑпа «отлично», естествознанипе географие «хорошо» панӑ.

И вот вызывают меня: испытания я сдала по русскому и арифметике «отлично», по естествознанию и географии «хорошо».

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ сире темиҫе хутчен те каласа панӑ, йӑлӑхтартӑм та пулӗ, — терӗ хӑй ырӑ кӑмӑлне пӗлтерекен хулӑн сасӑллӑ ҫын.

— Я уж столько вам рассказывал, надоело, наверно, — услышала я добродушный низкий голос.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл яланах паянхи ҫак минутра пирӗн мӗн пӗлмеллине каласа панӑ пек туйӑнатчӗ.

И вам всегда казалось, что он разговаривает с нами о том, что волнует нас сегодня, вот в эту самую минуту.

Юратнӑ кӗнекесем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем вӗрентнӗ йытӑ вунна ҫити шутланине, кӗмӗл пӗрчисемпе илемлетнӗ ҫинҫе ураллӑ та каҫӑр мӑйлӑ лаша мӗнле чупнине, вӗрентнӗ тюлень пӗр пичке ҫинчен теприн ҫине сиксе, хӑйне вӗрентекен ҫын ывӑтса панӑ пӳскене сӑмсипе мӗнле кустарнине курасси ҫинчен шухӑшланӑ…

Они мечтали о том, как увидят дрессированную собаку, умеющую считать до десяти, как промчится по кругу тонконогий конь с крутой шеей, украшенный серебряными блестками, как ученый тюлень станет перебираться с бочки на бочку и ловить носом мяч, который кинет ему дрессировщик…

Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анатолий Петрович ӗлӗкхи Мускава та, хальхине те аван пӗлетчӗ, ун ҫинчен пире вӑл сахал мар каласа панӑ.

Анатолий Петрович хорошо знал Москву, и старую и новую, и немало мог порассказать нам о ней.

Урӑх хваттер // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах чи кирли, вылянӑ чух, заняти ирттернӗ чух е кил-ҫуртри пӗр-пӗр ӗҫе тунӑ чух пурте пӗрле пулни пире ачасемпе ҫывӑх пулма май панӑ.

А главное, все, что мы делали вместе — будь то игра, занятия или работа по хозяйству, — сближало нас с детьми.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed