Шырав
Шырав ĕçĕ:
Лартса панӑ апата ҫисе яраймастӑр пек туйӑнать пулсан, кил хуҫи хӗрарӑмӗнчен хӑвӑра валли апат сахалрах хурса пама ыйтӑр.
Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Кун пек чухне ҫакна та шута илмелле: лартса панӑ апата ҫименни тиркенӗ пек туйӑнма пултарать, апат юлашки нумай пулни савӑт-сапана ҫума кансӗрлет, хатӗрленӗ апата усӑсӑр тӑкаклани пулать.
Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Ун чухне пурин валли яшка ярса париччен темӗн чухлӗ вӑхӑт иртет, ҫавӑнпа апата мӗнле лартса панӑ, ҫапла ҫиме пуҫлаҫҫӗ.
Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Ҫынна панӑ чухне вилкӑпа ҫӗҫҫе, кашӑка авринчен тытса памалла, илекен ҫын та авринчен тытса илме тӑрӑшмалла.Вилку, нож, ложку держат за ручку и тот, кто подает их и тот, кто берет.
Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Бульона е шӗвӗ яшкана чей куркисемпе лартса панӑ чухне унта десерт кашӑкӗ пулмалла.Если суп (бульон, суп-пюре) подается в чашках, то на блюдечке должна находиться десертная ложка.
Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Сӑмса шӑлма вара сӑмса тутри тытма канаш панӑ.А для сморкания советовали употреблять вместо края скатерти носовой платок.
Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Кашни ҫынран ыйтмалли сӑпайлӑх ыйтӑвӗсене панӑ хыҫҫӑн ҫеҫ ҫулҫӳрен кам иккенне, ӑҫта ҫул тытнине ыйтса пӗлнӗ.Только после определенных вопросов вежливости можно было спросить путника, кто он.
7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Халӑх ҫак ӗҫре кам мӗнпе пултарнӑ, ҫавӑнпа пулӑшнӑ иккен: хӑшӗ укҫан панӑ, хӑшӗ тыррӑн, пӑтӑ кӑна пулсан та, ӑна та илсе килсе панӑ.Люди везли и несли кто что мог: кто деньги, кто зерно, кто хоть кашу, и то нес сюда же.
XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
И-и, кайнӑ пулсан, амитке, сире пӗтӗмпех каласа панӑ пулӑттӑм.
XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Апла тесен, — Шинкӗл хӑюсӑр тытрӗ Тухтар панӑ укҫана.
XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ку — комитет панӑ укҫа.
XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Хӑйне пӗр-пӗр ним пӗлтерми сӑмах каласан та, вӑл савӑнса кулать, ҫавӑншӑн ӑна ачасем кунта «Савӑнӑҫ Михайли» тесе ят панӑ.
XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Куккӑшӗ ӑна кравать вырӑнне тем пысӑкӑш кивӗ арча кӳрсе панӑ.Точнее — это не койка, а огромный старый сундук, который привез ему дядя.
XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ватӑ пахчаҫа шанса панӑ шкулӑн пӗчӗк ҫуртӗнче икӗ пӳлӗм.Домик садовника, который ему выделила школа, состоит из двух комнат.
XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Вӑл ӑна икӗ ывӑҫ йӗкӗрлесе пачӗ, тен, тата ытларах та панӑ пулӗччӗ, карчӑкӗ ырӑ кӑмӑлла курӑнать: «Ҫитӗ, ҫитӗ, ман ӑна хумалли вырӑн та ҫук», — терӗ.
VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Шерккей панӑ укҫана вӑл пӗр пус таранччен кирлӗ ҫӗре кӑна тӑккаларӗ.Деньги, которые ему выдавал Шерккей, он до единой копейки тратил только в дело.
VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Хӑйне панӑ япалана вӑл пӗр-пӗр ӑслӑ канавал пек тӗпчесе пӑхрӗ, унтан хӑй патӗнчи ҫӗҫҫе тытса шалти темле карӑнтӑксене каскаларӗ, чӑмӑр япаласем кӑларса пӑрахрӗ, хутаҫ пеккине тепӗр хут силлесе тасатрӗ.
V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Тимрука куркапа та чаплашкапа пӗрчӗллӗ тырӑ кӑлара-кӑлара панӑ.
V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Алла панӑ куркана, мӗлле калаҫҫӗ-ха, пушатмасӑр лартсан, леш тӗнчери атте-аннесем кӳренеҫҫӗ тет, — кӑмӑллӑн лӗкӗртетрӗ Велюш.— Говорят, недопитую стопку поставить — кровно обидеть усопших родных, — словоохотливо сыпал Велюш.
III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Мӗн каласси пур ӗнтӗ, шӑпах кантӑр акса ӳстермелли турӑ панӑ вырӑн мар-и?
II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.