Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паракан (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Ҫак чунра ҫӗкленӳллӗ кӑмӑл-туйӑм, хастарлӑх ҫуратакан ҫамрӑклӑх уявӗ пӗтӗм республикӑри аслӑ пӗлӳ тата вӑтам професси пӗлӗвӗ паракан вӗренӳ организацийӗсенче ӑс пухакан 62 пин ытла вӗренекене пӗрлештерет.

Этот праздник молодости, оптимизма и энергии объединяет более 62 тысяч учащихся образовательных организаций высшего и среднего профессионального образования по всей республике.

Михаил Игнатьев Раҫҫей студенчӗсен кунӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/01/25/news-3762227

Прокуратурӑн саккунлӑха, право йӗркине ҫирӗплетессине пысӑк тӳпе хывнӑ, хӑйсен опытне ҫамрӑксене паракан ветеранӗсене чунтан тав тӑватӑп.

Хочу выразить огромную признательность ветеранам прокуратуры, которые внесли достойный вклад в укрепление законности, правопорядка и передают свой опыт молодому поколению.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн прокуратура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/01/12/news-3753802

Хӑйсен нимрен паха опытне ҫамрӑксене паракан ветерансене, ҫавӑн пекех шалти ӗҫсен органӗсен мӗнпур ӗҫченне тав тӑватӑп.

Выражаю благодарность ветеранам, передающим свой бесценный опыт молодым сотрудникам, а также всему составу органов внутренних дел за ответственный труд.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн Шалти ӗҫсен органӗн ӗҫченӗ кунӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/11/10/news-3971793

Чӑваш Ен агропромышленноҫ комплексне патшалӑх паракан пулӑшӑвӑн калӑпӑшӗ 2018 ҫулта, 15 процент ӳссе, 2,7 миллиард тенке ҫитнӗ.

Объемы государственной поддержки агропромышленного комплекса Чувашии в 2018 году выросли на 15 процентов, составив 2,7 млрд рублей.

Михаил Игнатьев Ял хуҫалӑхӗпе тирпейлекен про­мыш­лен­ноҫ ӗҫченӗн кунӗ ячӗ­пе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/10/13/news-3954139

Республикӑри ҫӗр ӗҫченӗсем сӗт, аш-какай, пахча ҫимӗҫ, ҫӗр улми, ҫу паракан культурӑсем туса илессине ӳстерсе пыраҫҫӗ.

Республика наращивает мощности в производстве молока, мяса, овощей, картофеля, технических, масличных культур.

Михаил Игнатьев Ял хуҫалӑхӗпе тирпейлекен про­мыш­лен­ноҫ ӗҫченӗн кунӗ ячӗ­пе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/10/13/news-3954139

Ятран тата кирлине шута илсе паракан социаллӑ пулӑшӑвӑн ҫӗнӗ тӗсӗсен шучӗ ӳсет.

По принципу адресности и нуждаемости вводятся новые социальные услуги.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери ватӑ ҫынсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/10/01/news-3944636

Нинӑна интернатран паракан укҫа ҫитми пулчӗ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Вӑл ятарласа паракан ватка татӑкӗпе вӗсене хупларӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Ҫынсене социаллӑ пулӑшупа тивӗҫтерес ӗҫ шайӗ, медицина тата вӗренӳ енӗпе паракан пулӑшу ӗҫӗсен пахалӑхӗпе юрӑхлӑхӗ ӳсет.

Растут уровень социального обеспечения граждан, качество и доступность медицинских и образовательных услуг.

Михаил Игнатьев Республика кунӗ ячӗпе ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/24/news-3878551

Республикӑра ҫӗнӗ ача сачӗсемпе шкулсем ҫӗкленсе хута каяҫҫӗ, инновациллӗ пултарулӑх центрӗсем уҫӑлаҫҫӗ, физкультурӑпа тата спортпа туслашма пулӑшакан инфратытӑм ҫӗнелет, професси пӗлӗвӗпе хушма професси пӗлӗве паракан тытӑм лайӑхланать – ҫакӑ пурте ачасене тӗрлӗ енлӗн аталантарма кирлӗ паха майсем йӗркелет.

В республике строятся новые детские сады и школы, открываются центры инновационного творчества, обновляется инфраструктура для занятий физкультурой и спортом, совершенствуется система дополнительного и профессионального образования — создаются необходимые условия для разностороннего развития детей.

Михаил Игнатьев Ачасене хӳтӗлемелли пӗтӗм тӗнчери кун ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/01/news-3865802

Юрий Гагарин пире ҫӗршывӑмӑрпа мӑнаҫланма, хамӑра космоса пуҫласа ҫул хывакансем тесе палӑртма май паракан ирӗк парнеленӗ.

Юрий Гагарин подарил нам право гордиться своей страной, называть себя первооткрывателями космоса.

Михаил Игнатьев Космонавтика кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/04/12/news-3824924

Ӗҫсӗр юлнӑ ҫынна вӑрлама ирӗк паракан закон ҫук, — хывӑннӑ май калаҫрӗ Саша.

Help to translate

Саша // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Анчах темиҫе пӳлӗм алӑкне шаккасан та сас паракан пулмарӗ.

Help to translate

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Гриша вуласа паракан калавсенче вӑл янкӑр кӑвакчӗ, халӗ ҫутӑрах пек.

В рассказах, которые читал Гриша, оно было синеватым, а теперь как будто светлое.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӑл Носовичран ҫакӑн пек сахал усӑ паракан ӗҫ ҫинчен тӗплӗн ӑнлантарса пама ыйтнӑ.

Он просил Носовича дать ему толковое объяснение о такой мало целесообразной деятельности.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫурҫӗр енчи столицӑсенчен тарса килнӗ «дамочкӑсем» совет учрежденийӗсенче ӗҫлекенсене чӗрӗк кӗренкешер ҫӑкӑр илме тивӗҫлӗх паракан ҫӗнӗ карточкӑсем ҫине ним тӑва пӗлмесӗр пӑха-пӑха илнӗ.

«Дамочки», бежавшие из северных столиц, растерянно рассматривали новые хлебные карточки, дававшие право на получение четверти фунта тем, кто служит в советских учреждениях…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сасартӑк, ҫак шӑрӑх лӑпкӑлӑха паровозсен тревога паракан свистокӗсем хаяррӑн ҫурса, янӑратма тытӑнаҫҫӗ.

И вдруг, разрывая зной, начались тревожные свистки паровозов.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл хӑйне ыттисем кӳрентернӗ пек шутлать пулас, ҫавӑнпа чӑркӑшланма та хатӗр, анчах никам та ӑна чӑркӑшланмалли сӑлтав паракан ҫук.

Он, видимо, чувствовал себя уязвленным и готов был задираться, но ему не давали повода.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл историри ҫак чи пысӑк оптимист ҫине, — йывӑрлӑхсен чи йывӑр минучӗсенче те, ҫак йывӑрлӑхсем хӑйсемех ҫуратакан ҫӗнӗ япалана, кӗрешӳрен ҫӗнтерсе тухмалли хӗҫпӑшал вырӑнне усӑ курма май паракан япалана таҫтанах курма пӗлнӗ ҫын ҫине, — ытараймасӑр савӑнса пӑхса ларать…

Со сдержанным восхищением он глядел на этого человека — величайшего оптимиста истории, провидящего в самые тяжелые минуты трудностей то новое, рождаемое этими трудностями, что можно было взять как оружие — для борьбы и победы…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эсир ӗҫлесе паракан ҫын, эсир ӗҫленине ҫисе пурӑнакан — вӑл совет влаҫӗн тӑшманӗ…

А тот, на кого вы работаете, а он ест, — это враг советской власти…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed