Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паракан (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Ҫынсене социаллӑ пулӑшупа тивӗҫтерес ӗҫ шайӗ, медицина тата вӗренӳ енӗпе паракан пулӑшу ӗҫӗсен пахалӑхӗпе юрӑхлӑхӗ ӳсет.

Растут уровень социального обеспечения граждан, качество и доступность медицинских и образовательных услуг.

Михаил Игнатьев Республика кунӗ ячӗпе ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/24/news-3878551

Республикӑра ҫӗнӗ ача сачӗсемпе шкулсем ҫӗкленсе хута каяҫҫӗ, инновациллӗ пултарулӑх центрӗсем уҫӑлаҫҫӗ, физкультурӑпа тата спортпа туслашма пулӑшакан инфратытӑм ҫӗнелет, професси пӗлӗвӗпе хушма професси пӗлӗве паракан тытӑм лайӑхланать – ҫакӑ пурте ачасене тӗрлӗ енлӗн аталантарма кирлӗ паха майсем йӗркелет.

В республике строятся новые детские сады и школы, открываются центры инновационного творчества, обновляется инфраструктура для занятий физкультурой и спортом, совершенствуется система дополнительного и профессионального образования — создаются необходимые условия для разностороннего развития детей.

Михаил Игнатьев Ачасене хӳтӗлемелли пӗтӗм тӗнчери кун ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/01/news-3865802

Юрий Гагарин пире ҫӗршывӑмӑрпа мӑнаҫланма, хамӑра космоса пуҫласа ҫул хывакансем тесе палӑртма май паракан ирӗк парнеленӗ.

Юрий Гагарин подарил нам право гордиться своей страной, называть себя первооткрывателями космоса.

Михаил Игнатьев Космонавтика кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/04/12/news-3824924

Ӗҫсӗр юлнӑ ҫынна вӑрлама ирӗк паракан закон ҫук, — хывӑннӑ май калаҫрӗ Саша.

Help to translate

Саша // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Анчах темиҫе пӳлӗм алӑкне шаккасан та сас паракан пулмарӗ.

Help to translate

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Гриша вуласа паракан калавсенче вӑл янкӑр кӑвакчӗ, халӗ ҫутӑрах пек.

В рассказах, которые читал Гриша, оно было синеватым, а теперь как будто светлое.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӑл Носовичран ҫакӑн пек сахал усӑ паракан ӗҫ ҫинчен тӗплӗн ӑнлантарса пама ыйтнӑ.

Он просил Носовича дать ему толковое объяснение о такой мало целесообразной деятельности.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫурҫӗр енчи столицӑсенчен тарса килнӗ «дамочкӑсем» совет учрежденийӗсенче ӗҫлекенсене чӗрӗк кӗренкешер ҫӑкӑр илме тивӗҫлӗх паракан ҫӗнӗ карточкӑсем ҫине ним тӑва пӗлмесӗр пӑха-пӑха илнӗ.

«Дамочки», бежавшие из северных столиц, растерянно рассматривали новые хлебные карточки, дававшие право на получение четверти фунта тем, кто служит в советских учреждениях…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сасартӑк, ҫак шӑрӑх лӑпкӑлӑха паровозсен тревога паракан свистокӗсем хаяррӑн ҫурса, янӑратма тытӑнаҫҫӗ.

И вдруг, разрывая зной, начались тревожные свистки паровозов.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл хӑйне ыттисем кӳрентернӗ пек шутлать пулас, ҫавӑнпа чӑркӑшланма та хатӗр, анчах никам та ӑна чӑркӑшланмалли сӑлтав паракан ҫук.

Он, видимо, чувствовал себя уязвленным и готов был задираться, но ему не давали повода.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл историри ҫак чи пысӑк оптимист ҫине, — йывӑрлӑхсен чи йывӑр минучӗсенче те, ҫак йывӑрлӑхсем хӑйсемех ҫуратакан ҫӗнӗ япалана, кӗрешӳрен ҫӗнтерсе тухмалли хӗҫпӑшал вырӑнне усӑ курма май паракан япалана таҫтанах курма пӗлнӗ ҫын ҫине, — ытараймасӑр савӑнса пӑхса ларать…

Со сдержанным восхищением он глядел на этого человека — величайшего оптимиста истории, провидящего в самые тяжелые минуты трудностей то новое, рождаемое этими трудностями, что можно было взять как оружие — для борьбы и победы…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эсир ӗҫлесе паракан ҫын, эсир ӗҫленине ҫисе пурӑнакан — вӑл совет влаҫӗн тӑшманӗ…

А тот, на кого вы работаете, а он ест, — это враг советской власти…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗвелтухӑҫне хамӑр алӑра тытса тӑма ирӗк паракан мандата эпир Шампаньре, Соммӑпа Уаза ҫинче вӗсене ҫӗнтерсе илнӗ хыҫҫӑн кӑна, туянма пултаратпӑр…

Мандат на Восток мы получим в Шампани, на Сомме и Уазе…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ ваше высокопревосходительствӑна вырӑссен ӗҫне активлӑнрах хутшӑнма май паракан меслетсенчен пӗрне сӗнме пултарӑттӑм.

Я бы мог предложить вашему высокопревосходительству один из возможных вариантов более активного вмешательства в русские дела…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тин ҫеҫ ҫуралнӑ ачана — ҫамрӑк Совет влаҫне — тӗрекленсе ури ҫине тӑма май паракан миршӗн, темиҫе уйӑхлӑха та пулин вӑрҫӑран тухса, вӑй ҫавӑрса илме май паракан вӑхӑтшӑн, сывлӑш пек, ҫӑкӑр пек кирлӗ кану вӑхӑчӗшӗн кӗрешнӗ хушӑрах, Ленин — Германире ӗҫсем мӗнле тӑнине те лайӑх пӗлнӗ, ҫакна шута илсе кӗрешнӗ те вӑл.

Это понимал и на это рассчитывал Ленин, борясь за мир, за необходимую, как воздух, как хлеб, передышку от войны — хотя бы на несколько месяцев, когда смог бы окрепнуть новорожденный младенец — молодая советская власть.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

25 ҫул каялла Чӑваш Республикин Президенчӗн Администрацийӗн сайтне туса хуни шӑпах ҫавӑн пек пулӑмсен шутне кӗрет, сайтран часах портал йӗркеленчӗ, республикӑри ӗҫ тӑвакан, саккун кӑларакан тата муниципаллӑ влаҫӑн пӗтӗм органне, ҫавӑн пекех федераци влаҫӗн мӗн пур органӗн сайчӗсене кӗме май паракан тытӑм пулса тӑчӗ.

Таким событием 25 лет назад стало создание сайта Администрации Президента Чувашской Республики, который быстро превратился в портал, в «единую точку входа» на все органы исполнительной и законодательной, муниципальной власти нашей республики, а также и на сайты всех федеральных органов власти.

Олег Николаев www.cap.ru 25 ҫул тултарнӑ ятпа саламлани // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/16/gla ... et-s-25-le

Ӑна лавккара тавар чӗркесе паракан сарӑ хут ҫине сӑрпа ҫырнӑ: «Хаклӑ юлташсем!

Его написали красной краской на оберточной бумаге: Дорогие товарищи!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗр эрне каялла-ха Емельяновӑн хӑйсен заводӗнче паракан удостоверенисен темиҫе бланкне тупма май килнӗччӗ.

Еще с неделю тому назад Емельянову удалось раздобыть у себя на заводе несколько бланков заводских удостоверений личности.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл ӗнтӗ хӑй тӗрӗс пулнине ҫирӗплетсе паракан тӗслӗхсем Зиновьев пуҫӗ ҫине тонни-тоннипех тӑкма хатӗр пек курӑнать.

Казалось, он готов был обрушить на голову Зиновьева тонны новых доказательств.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Большевиксен фракцийӗн IV Государство думинчи лидерӗ Роман Вацлавович Малиновский, 1912 ҫулта суйлавсӑрах партин Центральнӑй Комитечӗн членне кӗртнӗскер, провокатор пулнӑ иккен, полицирен провокаторсене паракан чи пысӑк шалу — уйӑхра пилӗкҫӗр тенкӗ укҫа илсе тӑнӑ.

Роман Вацлавович Малиновский, кооптированный в 1912 году в члены ЦК партии, лидер фракции большевиков в IV Государственной думе, оказался провокатором, получавшим от охранки пятьсот рублей в месяц — высший провокаторский оклад.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed