Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫҫӗ (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
Арӑм — ахальтен мар халӑхра калаҫҫӗ: мӑшӑр.

 — Жена — это недаром говорится в простом народе — половина.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Парксенче вилнӗ Франц-Иосиф император евӗрлӗ ватӑ шарманщиксем кӗвӗ калаҫҫӗ.

В парках играли старые, все как один похожие на покойного императора Франца-Иосифа, шарманщики.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ун патне дипломати работникӗсем пырсах тӑраҫҫӗ, хӑлхаран темӗн калаҫҫӗ, вӑл та вӗсене ҫурма сасӑпа ответлет.

К нему то и дело подходили дипломатические работники и что-то на ухо докладывали, и он отвечал им вполголоса.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сӑмахсем туха-туха калаҫҫӗ, ӑсатса яракансене шӗвек пылчӑк лапкисемпе пере-пере хастаррӑн джигитовать тӑваҫҫӗ, — ҫаксенче пуринче те темле ҫӑмӑллӑх та савӑнӑҫ палӑрать.

Произносили речи и ухарски джигитовали, окатывая провожающих хлопьями жидкой грязи; и была во всем этом легкая и веселая ухватка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пур теорисем те калаҫҫӗ, тетӗн-и? — терӗ профессор, ӑшшӑн пӑхса.

— Теории, говоришь, показывают это? — спросил профессор с добродушным видом.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Наукӑри мӗнпур теорисем ҫак ӗҫ пулма пултарманни ҫинчен калаҫҫӗ, — терӗм.

— На основании научных теорий, которые показывают, что подобное изыскание невыполнимо!

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Унӑн ывӑлӗ тӗрӗс тунине курсан вара вӗсем тӗрӗссипе, хыттӑн: — Ҫак ҫын тӗрӗс! — тесе калаҫҫӗ пулӗ, тенӗччӗ.

И когда увидят они правоту его, то справедливо, громко скажут: — Человек этот прав!

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кайран пирӗн ҫинех калаҫҫӗ, вӗсем вӗлернӗ теҫҫӗ!

Да на нас же потом скажут, — мы, дескать, убили!

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ахаль ҫынсенченех амӑшӗ час та часах хӑйне ӗлӗк хӑратнӑ сӑмахсене: пӑлхав, социалистсем, политика тенине илтрӗ; вӗсене мӑшкӑлларах, кулса калаҫҫӗ, анчах кулнинче пӗлесшӗн ҫунса ыйтни сисӗнет; вӗсене ҫилӗпе калаҫҫӗ — анчах унта хӑрани илтӗнет; вӗсене шухӑша кайса калаҫҫӗ — вӑл шанчӑкпа та юнаса калани пулать.

Все чаще слышала она от простых людей когда-то пугавшие ее слова: бунт, социалисты, политика; их произносили насмешливо, но за насмешкой неумело прятался пытливый вопрос; со злобой — и за нею звучал страх; задумчиво — с надеждой и угрозой.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл ҫителӗксӗр халь, ҫамрӑк рабочисем тӗрӗс калаҫҫӗ!

Этого мало теперь, рабочая молодежь права!

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ кухньӑналла кайма тӑчӗ, анчах Николай ӑна сулахай аллипе хул айӗнчен тытрӗ те, столовӑйнелле ҫавӑтса кайса, ачашшӑн: — Кӑна сире мар, Софьйӑна калаҫҫӗ, — терӗ.

Мать двинулась в кухню, но Николай взял ее под руку левой рукой и ласково сказал, уводя ее в столовую: — Это не вам говорят, а Софье.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ малтан пурӑннӑ ҫӗрте ҫынсем нумай чуптӑваҫҫӗ, час-часах ачаш сӑмахсем калаҫҫӗ, анчах ялан пӗр-пӗрне выҫӑ йытӑсем пек кӑшлаҫҫӗ.

Там, где она жила, люди много целуются, часто говорят ласковые слова и всегда кусают друг друга, как голодные собаки.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗнех вара, тӗрӗсех калаҫҫӗ ӑна, — терӗ Чечориха пусӑрӑннӑ сасӑпа.

— А что ж, и правду говорят, — глухо подтвердила Чечориха.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫар оркестрӗн трубисем чаплӑ та мухтавлӑ кӗвӗ калаҫҫӗ.

Торжественно пели трубы военных оркестров.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫапла калаҫҫӗ

— Да говорят так…

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Паян партипе халӑх калаҫҫӗ пире: «Малалла, ҫӗнтерӳ патне!»

Сегодня партия и народ говорят нам: «Вперед, к победе!»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Боецсем калаҫҫӗ пулсан, комиссар юлташ, ҫапла пулать те ӗнтӗ вӑл, — калаҫӑва хутшӑнчӗ Саклин.

— Раз бойцы говорят, товарищ комиссар, значит так и будет, — вмешался в разговор Саклин.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Илтрӗр-и, ял ҫыннисем мӗн калаҫҫӗ?..

Слыхали, что сельчане говорят?..

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапла калаҫҫӗ ӑна…

Так зовутся…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Матроссем тӗрӗс калаҫҫӗ, джигитсем, — терӗм эпӗ.

«Матросы говорят правду, джигиты, — сказал я.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed