Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Чижик, — тӗкрӗ аяккинчен Миша, — сан пайланинче йӑнӑш пур.— Чижик, — толкает ее в бок Миша, — у тебя ошибка в делении.
Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Елена Павловна хӑй йӑнӑш тунине тавҫӑрса илчӗ те кулса ячӗ:
Вӑйӑран ӗҫ пуҫланчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Анчах мӗнле йӑнӑш, мӗнре тӗрӗс мар — ӑна вӑл пӗлеймест.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Кунта темӗнле йӑнӑш пуррине, вӑл хӑй тӗрӗсех шухӑшламаннине сисет.И чуяла внутренне, что в чем-то есть ее ошибка, что не совсем права она.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Анчах пурте йӑнӑш шутланӑ.
LXXXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӗсем йӑнӑш пулма пултараҫҫӗ.
LXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Мистер Мигуэль Диаза хак паллӑ туса хӑвартӑм тени манӑн йӑнӑш пулман иккен.Я не ошибся относительно того, что оставил на мистере Мигуэле Диазе свою метку.
LXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ мӗн шутланисем йӑнӑш пулмарӗҫ.
LXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах пулнӑ факт пулнах вӑл; йӑнӑш илтни-мӗнӗ пулма пултарайман унта.
LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах Бенито шухӑшлани йӑнӑш пулнӑ.
LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Манӑн романтикӑлла шухӑшсенчи герой хӑйӗн пьедесталӗ ҫинчен анса кайрӗ, хам шухӑшлани йӑнӑш пулни курӑнчӗ.Герой моих романтических грез сошел со своего пьедестала, и за этим последовало разочарование.
ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Кольхаун йӑнӑш курма пултарайман.
XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ним йӑнӑш тумасӑр хӑтланас пулать.
ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Аманнӑ ҫын ӗнтӗ хӑй йӑнӑш ҫулпа кайнине ӑнланса илнӗ: шыв ӗҫме ҫӳренӗ вырӑнӗ ҫав йӗрӗн тепӗр вӗҫӗнче пулнӑ.Раненый понял, что водопой был не здесь, а на противоположном конце тропы.
ХLII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вара Жилин ҫыру ҫырнӑ, анчах ҫыруне киле ҫитмелле ҫырман, йӑнӑш ҫырнӑ: «Эпӗ тарӑп», — тесе шухӑшланӑ вӑл.Написал Жилин письмо, а на письме не так написал, чтоб не дошло; сам думает: «Я уйду».
2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Цикадӑсем чарӑна пӗлмесӗр чӗриклетни сывлӑшра янӑраса тӑнӑ, ҫавӑнпа йӑнӑш илтӗнме те пултарнӑ.Цикады наполняли воздух своим неугомонным стрекотаньем, и легко можно было ошибиться.
XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Фелим йӑнӑш илтмен: вӑл хуҫин, Морис Джеральдӑн сасси пулнӑ.Фелим не ошибся: это был голос его хозяина, Мориса Джеральда.
VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫав палламан ҫамрӑк ҫын мӗн шут тытса, пире йӑнӑш кӑтартса яма пултарнӑ-ши?Какую цель преследовал молодой незнакомец, давая нам неправильные указания?
III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Хам сӑмахра эпӗ темле йӑнӑш турӑм пулмалла, — тесе шухӑшларӗ Кольхаун, ҫавӑнпа та хирӗҫ чӗнмерӗ.
II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тӑрсан-тӑрсан, ӑна пулӑшас тесе, эпӗ тирне кӑшт чӗрнепе тӗртрӗм, анчах ҫавӑнтах хам йӑнӑш тунине хамах куртӑм.
Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.