Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫма (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Ҫав самантра унпа куҫма куҫ пултӑмӑр: унӑн куҫҫуль сӑрхӑнчӗ: алли манӑн алӑ ҫине тӗреннӗ май чӗтренсе илчӗ: пит ҫӑмартийӗ ҫунать; вӑл хӗрхенет мана!

В эту минуту я встретил ее глаза: в них бегали слезы; рука ее, опираясь на мою, дрожала; щеки пылали; ей было жаль меня!

Июнӗн 3-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Майор Стручков, чӑн-чӑн салтак пулса, хӑйне хуть те ӑҫта та килти пек туйма пултарни Алексей ҫине те куҫма пуҫланӑ пулмалла.

Должно быть, способность солдата ощущать себя везде дома, столь развитая в майоре Стручкове, стала сообщаться и ему.

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах та Укахви кинеми килӗшмест ваттисен ҫуртне куҫма

Но тётя Агафья не согласна переехать в дом престарелых.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Куҫма — карта.

Кузьма – забор.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ӗнтӗ тусем енчен ҫемҫе те шухӑшлӑ ӗмӗлке куҫма тапратрӗ.

И надвигалась от гор задумчивая мягкая тень.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

– Юлия, мӗнле шутлатӑр, харпӑр ӗҫ йӗркелени малашне вӑтам бизнеса куҫма е пысӑк бизнеспа хутшӑнусем йӗркелеме пулӑшӗ-и?

— Юлия, как думаете, налаживание самозанятности поможет в будущем перейти в средний бизнес или же наладить связи с крупным бизнесом?

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Ҫак кун цифра ҫине куҫма ӗлкӗрейменнисен экранӗсем ҫинче информацилле пӗлтерӳпе пӗрле «хӗрӳ линин» телефонӗсем тухса тӑрӗҫ.

У тех, кто в эти дни не успел переключиться на цифру, на экранах вместе с информационным знаком появятся телефоны "горячей линии".

Цифрӑллӑ телекурав ҫине куҫатпӑр // Н. КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2019/04/09/%d1%86%d0%b ... bfa%d1%80/

Пурнӑҫ ҫулӗ ҫине тухма, ачалӑхран ар хисепӗ тапхӑрне куҫма шкул мӗнле пулӑшать-ха? — тет вӑл.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ҫакна палӑртмалла: Куҫма Турхан творчествинче лирикӑ тата психологиллӗ тӗпчев вӑйсӑртарах.

Следует отметить, что в творчестве Кузьмы Турхана лирическое и психологическое исследование слабое.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ҫак енчен илсен, Куҫма Турханӑн «Ҫӗр суранӗ» ятлӑ романӗн хӑйӗн ырӑ палли пур.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Иртнӗ ҫул та, акӑ, Куҫма Турхан XVI ӗмӗр ҫинчен ҫырма пуҫланӑ романне вӑхӑтлӑха хӑварчӗ те хальхи колхоз пурнӑҫӗ ҫинчен «Ҫӗр суранӗ» ятлӑ роман ҫырса кӑларчӗ.

И в прошлом году, например, Кузьма Турхан отложил на время роман о XVI веке и написал роман о жизни современного колхоза «Рана земли».

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Тӗслӗхрен, пӗтӗм чӑваш халӑхӗ пӗлекен Куҫма Турхан /Сергеев/ ҫыравҫӑ.

Help to translate

Пӗрле юрласа савӑнни аван // Н.ЕРШОВА. Каҫал Ен, 2019.02.26

Анчах та Раҫҫей Пӗтӗм тӗнчери суту-илӳ организацине кӗнӗ условисенче производствӑна тӳрремӗн субсиди парса пулӑшмалли майсенчен майӗпен урӑх тӗрлӗ пулӑшу формисем ҫине куҫма палӑртнӑ.

Однако в условиях членства России во Всемирной торговой организации предусматривается постепенный переход от прямого субсидирования производства к другим формам поддержки.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

УИР политпайӗнче, ҫар строителӗсен отрячӗсенче професси тӗлӗшӗнчен вирлӗ хатӗрлесе ҫитернӗ йӗркеллӗ офицерсем кӑна тытӑнса юлма пултарнӑ, йӑлана кӗнӗ кун йӗркине хӑнӑхайманнисем урӑх ҫӗре куҫма васканӑ.

Help to translate

Сулахай флангра. Самана сатурӗсем // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 9.04.2011

Ашшӗ-амӑшӗн ун чухне ют вырӑна куҫма тивнӗ.

Help to translate

Ҫын тымарӗ. Чӑвашӑн вӑл пур-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/3116-%D2%AA% ... B8%3F.html

Вырӑс атмосферинче чылай ҫул пурӑннӑ Николай Титовичӑн вара чӑн та чӑваш чӗлхи еннелле куҫма йывӑртарах пулнӑ пуль.

Help to translate

Кӗрлеври ял уявне мӗншӗн чӑвашла илемлетмен? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/3122-%D0%9A% ... B%D0%B5%D1

Ун чухне майӑн 1-мӗшӗнче рабочисем 15 сехете тӑсӑлакан ӗҫ кунне хирӗҫлесе забастовка йӗркеленӗ, фабрика хуҫисене 8 сехетлӗ ӗҫ кунӗ ҫине куҫма хистесе ыйтнӑ.

Help to translate

Ҫуркуннепе ӗҫ уявӗ // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

«Пире вырӑнтан вырӑна куҫма чикан урапи кӑна кирлӗ», — тенӗ шӳтлесе хӗрарӑм.

Help to translate

Йӗппи ӑҫта — ҫиппи ҫавӑнта // Зинаида СОЛОВЬЕВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

«Вырӑнтан вырӑна куҫма чикан урапи ҫеҫ кирлӗ» Кукамӑшӗн Мухтав хучӗ

Help to translate

Йӗппи ӑҫта — ҫиппи ҫавӑнта // Зинаида СОЛОВЬЕВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Республикӑра пурӑнакансем ҫӗнӗ страховщик патне куҫма кӑҫал панӑ заявленисен 70 проценчӗ – пилӗкҫуллӑх сроклӑ, ыттисем — палӑртнӑ вӑхӑт ҫитиччен улӑштарас тӗллевпе ҫырнисем.

Help to translate

Инвестици тупӑшне ҫухатасран // В.ИЛЬИНА. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed