Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыхӑнса (тĕпĕ: ҫыхӑн) more information about the word form can be found here.
Зеб Стумп умне ӗҫсем темле тӗлӗнмелле ҫыхӑнса пыни е, тӗрӗсрех каласан, событисем темле пӗрле купаланса ларни тухса тӑнӑ.

Перед Зебом Стумпом раскрывалась картина какого-то странного сцепления обстоятельств, или, вернее, какого-то нагромождения событий.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сасӑсем уҫланкӑран илтӗнсе килнӗ; Луиза вӑл уҫланкӑна лайӑх пӗлнӗ, — ку вырӑнпа унӑн хаклӑ асаилӳсем ҫыхӑнса тӑнӑ.

Голоса доносились с поляны, которую Луиза хорошо знала: с этим местом у нее были связаны дорогие воспоминания.

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тепӗр самантах унӑн аллисем аяккисем тӑрӑх чӑсӑлса кайса, хыттӑн ҫыхӑнса ларнӑ.

В следующий момент руки у него оказались вытянутыми по бокам и туго связанными.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кольхаун тӳрех ӑнланса илнӗ: Луиза тухни кимӗ ҫинчи ҫын ҫывхарса килнипе темле ҫыхӑнса тӑрать иккен.

Кольхаун сразу понял, что ее появление как-то связано с приближением человека в лодке.

ХХХIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Морис Джеральд хӑрани пӗр енчен ӑна хӑрушлӑхран ҫӑлассипе ҫыхӑнса тӑнӑ, ҫавна туйса илни, хӑть те мӗнле пулсан та, Луизӑна пит хаваслантарнӑ.

Сознание, что тревога его отчасти связана с ее безопасностью, вопреки всему наполняло сердце радостью.

XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫӗршер фут ҫӳллӗшне ӳснӗ улӑп йывӑҫсен тураттисем, ҫыхӑнса пӗтсе, юханшыв ҫийӗн хӗвел кӗмелле мар тӑрӑ пулса тӑнӑ.

Деревья-исполины, вздымающиеся вверх на сто футов, переплетались ветвями, покрывали реку сводом, непроницаемым для солнечных лучей.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл вара хӑйӗн малашнехи пурнӑҫӗ ҫак ҫемьепе ҫыхӑнса тӑрасса ӑнланса, туйса илчӗ.

И он понял, что теперь вся его жизнь будет связана с этой семьей.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Чӑн та акӑ, Гриша, хӑйне хытӑ асаплантарнине пула, Ковалевпа ҫыхӑнса ӗҫлени ҫинчен персе ярас-мӗн пулсан?..

И действительно, что если Гриша, после жестоких пыток, промолвился бы о его связях с Ковалевым?..

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав ҫын вӑл — Гриша Штыков, Штыков вара партизансемпе Митя Клевцов урлӑ ҫеҫ ҫыхӑнса тӑнӑ.

Этот человек — Гриша Штыков, а Штыков связывался с партизанами только через Митю Клевцова.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Якшин нимӗҫсем майлӑ ӗҫленине, нимӗҫсене вӗсен ялсенчи агенчӗсемпе ҫыхӑнса тӑма пулӑшнине полицайсем ҫеҫ пӗлеҫҫӗ.

Полицаи знают, что Якшин действовал на стороне немцев и помогал немцам связываться с их агентами в деревнях.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Степан Ильич партизансемпе тачӑ ҫыхӑнса ӗҫленине халӗ ӗнтӗ ҫынсем пӗр иккӗленмесӗрех ӗненчӗҫ; ҫынсем пӑшӑлтата-пӑшӑлтата пӗр-пӗрне Михайло мучи штабран темӗнле хаклӑ документ вӑрласа тухни ҫинчен тата ӑна партизансене пани ҫинчен кала-кала параҫҫӗ.

Никто уже не сомневался теперь, что Степан Ильич был крепко связан с партизанами; из уст в уста передавался слух, что дед Михайло украл в штабе какой-то ценный документ и передал его партизанам.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хӗҫпӑшал хӑвӑр валли хӑвӑрах тупӑр… халӑхпа тачӑ ҫыхӑнса тӑрӑр, — илтӗнет каллех секретарь сасси.

— Оружие достаньте себе сами… держите крепкую связь с народом, снова слышится голос секретаря.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫакӑ вӑл пӗтӗмпех пуҫа ҫӗр ҫумӗнчен ҫӳле ҫӗклессипе ҫыхӑнса тӑрать, апла пулмасан тавралӑха курса ӑнланасси пулмасть.

Все это связано с тем, что голова должна быть поднята от земли, иначе ослабнет способность восприятия окружающего мира.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ял ҫине сасартӑк пырса тапӑнма та май ҫук, мӗншӗн тесен ялӑн ҫӗрсе, кивелсе кайнӑ пӳрчӗсем кӳлӗ варринелле тӑсӑлса кӗрекен ҫурутрав ҫинче лараҫҫӗ, вал ҫурутрав материкпа ансӑр перешеекпа кӑна ҫыхӑнса тӑрать, ҫитменнине тата перешеек ҫине те укрепленисем тунӑ.

Неожиданный набег был тоже невозможен, потому что деревня расположила свои утлые домики на полуострове, соединенном с материком узким, тоже укрепленным перешейком.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ӗҫӗсем те Давыдов тӗпчесе пӗлекен ӗҫпе пӗрре те ҫыхӑнса тӑмаҫҫӗ — кашни ученӑйӑнах ҫавӑн пек вак-тӗвексене те тӑвас пулать-ҫке.

той работы, которая облепляет каждого крупного ученого и не имеет прямого отношения к его исследованиям.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫапах та пӗр-пӗрне пачах пӑхӑнса тӑман икӗ тӗрлӗ сӑнав пӗр-пӗринпе ҫыхӑнса тӑраҫҫӗ пулсан, вара ку вӑл эпир тӗрӗс ҫул ҫинче иккенне пӗлтерет.

Но когда мы видим сцепление двух совершенно независимых наблюдений, это показывает, что мы на верном пути.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑл ӗлӗкхи юнкер, хӑйӗн чӑн-чӑн сӑн-сӑпатне питӗ ӑста пытарнӑскер, пулнӑ, вӑл патша ҫарӗн капитанӗ пулнӑ пӗр шпионпа, халь хулара дворникра ӗҫлекенскерпе, ҫыхӑнса тӑнӑ.

Он оказался бывшим юнкером, ловко скрывавшим до сих пор свое подлинное лицо, и был связан с одним шпионом, капитаном царской армии, работавшим в городе дворником.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эсир ҫынсем хӑвӑра асӑрхаччӑр тетӗр пулсан, хӑвӑр калакан япалапа интересленччӗр тетӗр пулсан, ӑна уҫҫӑн та кӗскен каламаллине, шухӑшсем пӗр-пӗринпе ҫыхӑнса тӑмаллине астӑвӑр!

Если хотите привлечь к себе внимание и вызвать интерес к своей теме, учтите, что высказываться нужно ясно и предельно кратко, мысли должны быть логически связаны между собой.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗтӗм тӗнчери искусство историйӗ пире искусство пурнӑҫа яланах пӗр-пӗр эпоха тавракурӑмӗпе тачӑ ҫыхӑнса сӑнлани ҫинчен каласа парать.

История мирового искусства свидетельствует о том, что искусство всегда зависело от мировоззрения своей эпохи и отражало его.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Марксизм-ленинизм вӗрентнӗ тӑрӑх, илемлӗх туйӑмӗ, ҫын кӑмӑл-туйӑмӗн чи хаклӑ палли, историлле ӳсӗмре обществӑллӑ производствӑпа ҫыхӑнса, майӗпен аталаннӑ.

Марксизм-ленинизм учит, что эстетическое познание человека, как самое ценное свойство духа, развивалось постепенно в процессе исторического развития и под влиянием общественной производственной деятельности.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed